Читать «Песен за Роланд» онлайн - страница 43

(неизвестен автор)

Те тръгват с горда радост във сърцата.

Нарбон превземат с устрем, продължават.

136

Пристига Карл в Бордо, градът прославен,

и рога на Роланд, напълнен с злато

137

,

в олтара пред свети Севрин поставя.

Поклонник там щом мине — го познава.

Река Жиронда

138

с кораби минават.

И до Блаиве Роланда придружават.

И Оливер — побратим верен, знатен,

и мъдрия архиепископ славен.

В ковчези бели тримата поставят.

В Сеинт Ромен праха ще пазят златен.

На бога франките ги предоставят.

През планини и долове Карл яха.

До Екс за отдих никъде не спряха.

На каменната плоча слезе кралят.

Щом влезе си в двореца господарски,

той призова съдиите: баварци,

саксонци, лотарингци и германци,

фризийци и бургундци, и нормандци;

пуатевини и бретонци здрави,

и свойте франки мъдри и корави.

И Ганелон пред тях на съд изправи.

CCLXVIII

Когато Карл се върна от Испания,

отиде в Екс — престолен град на Франция.

В двореца влезе, в залата застана.

Дойде при него — хубавата Алде.

„Роланд къде е? — пита. — Капитана?

За мен да се ожени клетва даде!“

Изпитва тежка скръб и мъка кралят.

Заплаква, тегли си брадата бяла.

„Ах, сестро мила, мъртъв момък чакаш!

Но мога да ти дам добра замяна:

Лоевис той е,

139

друго що да кажа,

мой син е той, а и наследник даже!“

Отвърна Алде: „Казваш нещо странно.

Не дал ми бог, ни никой божи ангел

подир Роланд аз жива да остана!“

Загуби свяст, в нозете му припадна.

Умря. Смили се, боже, над душата страдна!

140

Бароните през сълзи я оплакват.

CCLХIХ

Тъй хубавата Алде си отива,

а кралят мисли, че е още жива.

От жал към нея плаче Карл Велики.

За двете й ръце я той повдига,

ала назад главата й заклима.

Щом Карл разбра, че мъртва е, че стине,

веднага прати четири графини.

Те в женски манастир я подредиха

и цяла нощ над нея бдяха тихо.

Покрай олтар ковчега настаниха.

Тъй с кралски почести я уважиха. Аой.

CCLХХ

Карл императорът пристигна в Екс.

Злодеят Ганелун е окован добре.

Със кожени каиши от елен

слугите го привързаха сломен

на стълб, забит пред кралския дворец.

С тояга всеки удря разярен.

Туй заслужава злобният подлец,

присъда чака — тежко обвинен.

CCLХХI

Записано е в летописи стари,

в параклиса във Екс се те събрали.

Туй станало в голям тържествен празник —

било Свети Силвестър

141

, тъй ми казват.

Тогава почва съденето — разказ

за туй, що стори Ганелун — предател.

Довеждат го пред краля император. Аой.

CCLXXII

И каза кралят: „Господа барони,

съдете право и според закона.

142

че Карл повикал най-добри васали,

В Испания заведох Ганелун, а

отне той — двайсет хиляди живота!

Не ще се върне ни Роланд от боя,

ни Оливер — героят благороден.

И перовете ми предал за злато, злобен!“

А Ганелун: „Да премълча не мога.

Надмина ме Роланд в пари, в имоти,

затуй желаех да отиде в гроба.

Предателство не виждам тук, за бога.“

Отвръщат франките: „Ще съдим строго.“

CCLXXIII

Прав Ганелун стоеше там пред краля.

С лице бе свежо и с юначно тяло:

да беше честен, той герой би станал.

Огледа той съдиите си знатни,

роднините си — тридесет гаранти,

и се провикна после гръмогласно:

„Барони, чуйте, ще ви кажа ясно: