Читать «Песен за Роланд» онлайн - страница 16

(неизвестен автор)

CIII

А Маргариц бе силен, бърз и лек

и рицар храбър, и красив човек.

Пришпорва той и удря Оливер:

под буклата щитът е цял сломен;

но настрана от бога отклонен

бе ударът — не беше той ранен,

дървото се счупи — не бе свален.

И Маргариц отмина, без да спре,

с тръба тръби — бойци да събере.

CIV

Не зная битка страшна като тази.

Но граф Роланд не мисли да се пази

и удря с копие, дордето дръжка трае:

след двайсет удара строшена тя е.

И Дюрандал — меч славен, гол показа.

Пришпори и Чернюбъл той наказа.

Проби му шлема, цял в рубин; запрати

в тревата къс от кожата с косата.

Лицето му по дължина разряза,

и плетката на бронята му бяла,

и тялото му цяло до чатала.

И през седлото му, обшито в злато,

достига коня — реже го дълбоко,

гърба разсича, без да спре на кокал,

събаря всичко в гъстата ливада.

И викна му: «На куче, тъй се пада!

И Мохамед без помощ ви остави!

Подлец с победа няма да се слави!»

CV

На кон в полето язди граф Роланд.

Добре напада с меча Дюрандал.

Сече той сарацините без жал.

И труп над труп събаряше така,

та локви кръв се сбираха в река.

Ръце и броня — в кърви беше цял,

до плещи конят бе почервенял.

И Оливер не изостава там,

и перовете — не допускат срам,

и франките — секат в тоз бой голям.

Езичниците мрат, загубват свяст.

Мълви Турпин: «Барони, бог е с нас!»

«Мунджоие!» — закрещя със силен глас. Аой.

CVI

И Оливер препуска и налита.

Щом копието счупва, дръжка стиска,

Малун — неверник да удари иска.

Разби му златен, цял изписан, щита,

от удара излитват му очите.

Чак мозъкът му до нозе изтича.

Събори го в купа с безброй убити.

Турджис и Естургуц след туй затрива.

Но дръжката на късове разбива.

«Събрате, що? — Роланд го там настига. —

При бой такъв тоягата не стига!

Желязо и стомана вършат всичко!

По-бързо меча Алтеклере взимай,

кристална топка, златна дръжка има.»

«Да го изтегля времето не стигна —

отвърна Оливер, — че удрях, без да мигна.» Аой

CVII

Изтегли меча Оливер тогава —

за който беше му Роланд подсказал.

Замахна като рицар в свойта слава.

Джустин от Вал Ферее забеляза —

разцепи му главата по средата,

през медната му броня цял го сряза,

а и седлото в бисери и злато.

Разсече и на коня му гръбнака.

Събори всичко мъртво в треволяка.

Роланд му рече: «Виждам кой си, брате!

За тая сила Карл ни уважава!»

Отвред «Мунджоие!» — силно зазвучава. Аой.

CVIII

Лети Джерин на коня си Сорел,

Джерер побратимът — на Пасецерф.

Отпускат поводи, пришпорват те

и двамата нападат Тимоцел,

и щит, и броня взели за прицел.

В плътта строшиха копия на две.

Захвърлят го по гръб в едно дере.

Не чух да казват и не знам добре

от двамата по-бързият кой бе.

58

Тогава Анджелер от град Бурделе

59

уби Еспуерес — син на Бурел.

А пък Турпин уби им Сиглорел,

магьосникът, що в ада влизал смел,

Юпитер

60

там с магия го завел.

Турпин мълви: «Към нас бе провинен!»

А пък Роланд: «Сразен е звярът чер!

Чудесен удар, братко Оливер!»

CIХ

А битката все по-гореща става.

От две страни сражават се безстрашно.

Един настъпва, друг се защитава.

И колко дръжки кървави строшават,