Читать «Деяния данов. Том 2» онлайн - страница 563

Саксон Грамматик

14.1.9.4: ‘veri interdum fidem excederet’ BM (III, 2, 24): см. комм. к .

14.1.10.2: ‘laetatusque est, quod salutem suam alienae rati quam propriae credere maluisset’ BM (I, 7, ext. 3): см. комм. к .

14.1.11.8: ‘fatis suis ultionem praecurrentibus’ BM (V, 2, ext. 4): см. комм. к .

14.1.12.3: ‘eius opera usus fuerat’ ßM(I, 8, 6): см. комм. к .

14.2.1.2: ‘nondum regno tempestivi fuere’ BM (III, 1,1): см. комм. к .

14.2.2.2: ‘qui usque ad provectam pupilli aetatem tutorio regnum nomine procuraret’ Юстин (XXX, 3.4): ‘qui tutorio nomine regnum pupilli administret’ (В Египет же направили Марка Лепида, ‘поручив ему в качестве опекуна править царством мальчика [царя]’).

14.2.4.2: ‘pontificalis ei dignitatis incrementa tribuere gestiebat’ BM (IV, 7, 5; V, 7, 2; VI, 9, 7): см. комм. к .

14.2.5.4: ‘justum belli titulum’ Юстин (XXXV, 1.2): см. комм. к .

14.2.6.3: ‘necessitate victus… salutem paciscitur’ Юстин (VIII, 5.3); см. комм. к .

14.2.7.4: ‘neque ferri, sed ruris violentiam in metu reponens’ BM (I, 7, ext. 4): ‘non dentis sed ferri saevitia in metu reponebatur’ (принялся умолять отца позволить ему уничтожить зверя, убеждая, что это возможно, ‘поскольку опасались жестокости железа, но не клыка’).

14.2.8.2: ‘universas aemuli vires… contudisset’ BM (III, 2, 11): ‘uires Romanorum contudit’ (к тому же типу войн относится битва при Каннах, где Ганнибал ‘разгромил скорее силу римлян’, нежели сломил их дух); BM (IV, 2, 2): ‘terribilis Punicas uires contuderunt’ (своим стремлением к доблести оба консула ‘подорвали чудовищные силы пунийцев’).

14.2.8.3: ‘contracts undique levibus et quae fors obtulerat navigiis’ BM (II, 4, 5): contracts leuibus et quae fors obtulerat nutrimentis’ (‘он собрал несколько лёгких щепок’, чтобы поддержать огонь, и раздул пламя).

14.2.12.2: ‘eoque post tergum abrupto’ BM (III, 2, 1): ‘post tergum suum pons abrumperetur ([Гораций Коклес] сдерживал врагов до тех пор, пока ‘мост за его спиной не разрушили’).

14.2.12.4 (1): ‘transfugae titulo Olavum petivit’ Юстин (I, 10, 16): см. комм. к .

14.2.12.4 (2): ‘imminens jaculum industria corporis declinatione vitasset’ KKP (IV, 6.16): ‘exigua corporis declinatione evitato ictu’ (варвар… замахнулся мечом над головой царя, который, ‘лёгким отклонением головы избегнув удара’, отрубил промахнувшуюся руку); ККР(IX, 7.21): ‘quam… cum exigua corporis declinatione vitasset’ (македонец… метнул в противника дротиком. Диоксипп ‘лёгким движением увернулся от него’).

14.2.12.5: ‘citatum acrius equum… in palustre caenum praecipitem agit’ BM (V, 6, 2): см. комм. к .

14.2.13.1: ‘uxorem… sed non tam pudicitia quam parentela conspicuam’ BM (VII, 1, 1): см. комм. к .

14.2.13.2: ‘quorum forti opera adversus Olavum usus fuerat’ BM (I, 8, 6): см. комм. к .

14.2.15.5: ‘quae vox vitam regis, quantulacumque restabat, absumpsit’ BM (I, 5, 6): ‘quae uox spem eius [quae] quantulamcumque [restabat] conminuit’ (эти слова лишили Помпея последней надежды).