Читать «Деяния данов. Том 2» онлайн - страница 564

Саксон Грамматик

14.3.2.1: ‘legationem compositam et subornatam’ BM (VII, 3, ext. 7): см. комм. к .

14.3.3.9: ‘damnata promissoris fide’ KKP (V, 12.4 и VI, 4.9): см. комм. к .

14.3.3.10: ‘non cedentibus ex sententia rebus’ BM (III, 2, 15): см. комм. к .

14.3.4.1: ‘in excelsam Laurentianae aedis partem’ BM (III, 1, 2): см. комм. к .

14.3.5.3: ‘publicae religionis officia’ Юстин (XVIII, 7.7): см. комм. к .

14.3.6.1: ‘discordiam… a regni aemulatione profectam’ BM (IV, 1, 12): см. комм. к .

14.3.12.4: ‘tanta… virtutis et gloriae aemulatio’ BM (IV, 1, 12); см. комм. к .

14.4.1.1: ‘militiae tirocinium’ BM(V, 4, 2): см. комм. к .

14.4.2.7: ‘quamquam Danis in propulsando periculo animus non deesset’ Юстин (XXXV, 1.10): ‘quamquam nec Demetrio animus in propulsando bello defuit’ (Но и у Деметрия не было недостатка в мужестве, когда он отражал нападение. Ибо в первом сражении он обратил врагов в бегство, а когда цари снова начали войну, он много тысяч уничтожил в бою).

14.4.2.8: ‘ad virtutem capessendam’ BM (III, 2, ext. 7; VII, 2, 1): см. комм. к .

14.4.3.1: ‘impensis oneratus’ BM (VII, 1, 2): см. комм. к 4.6.О.З.

14.4.3.2: ‘agrestium placide tractatorum stipendia contraxit’ Саллюстий, ОзК (39,2): ‘plebem in magistratu placidius tractarent’ (запугивали противников судебными карами за то, что те, будучи магистратами, обращались с плебсом чересчур мягко); Саллюстий, ЮВ (41, 2): ‘placide… inter se rem publicam tractabant’ (до разрушения Карфагена римский народ и сенат ‘делили между собой государственные дела мирно’, проявляя сдержанность).

14.4.3.5: ‘е vita… excessus’ BM (1,8, ext. 10): ‘e uita excessum’ (скоро вслед за добровольным ‘уходом из жизни’ Калана последовала смерть Александра).

14.4.4.2: ‘Kanutus magnis Orientis viribus succinctus’ Юстин (XXXV, 1.9): см. комм. к .

14.4.5.4: ‘nonnullos inter sagittarios et funditores dispertit’ Саллюстий, ЮВ (49, 6): ‘inter manipulos funditores et sagittarios dispertit’ (на правом фланге, ближайшем к врагу, установил в три линии воинов, включая резерв, ‘между манипулами расставил пращников и лучников’).

14.4.5.5: ‘ab utroque latere equites iungit’ Саллюстий, ЮВ (49, 6): ‘equitatum omnem in cornibus locat’ (всю конницу разместил на флангах).

14.4.6.2: ‘nec еа… virtute periculum propulit’ Саллюстий, ОзК (6, 5): ‘pericula virtute propulerant’ (римляне и у себя дома, и на войне были настороже: спешили, готовились, ободряли друг друга, выступали навстречу врагам, оружием защищали свободу, родину и родителей. Впоследствии, ‘доблестью своей отвратив опасности’, они приходили на помощь союзникам и друзьям).

14.4.6.3 (1): ‘transversis aciem principiis instruit’ Саллюстий, ЮВ (49, 6): ‘commutatis ordinibus… triplicibus subsidiis aciem instruxit’ (‘Изменив боевой порядок, он… установил в три линии воинов’, включая резерв…).