Читать «Деяния данов. Том 2» онлайн - страница 562

Саксон Грамматик

13.11.9.2: ‘mortemque suam pugnando clariorem efficere egregium duxit’ KKP (IV, 15.24): ‘ante oculos sui quisque Regis mortem occumbere ducebat egregium’ (каждый считал наиболее достойным умереть на виду у своего владыки).

13.11.9.4: ‘super prostratorum… cadaverum struem’ BM (I, 6, И); см. комм. к .

13.11.9.5: ‘quem ut fati comitem’ BM{IX, 9, 2): см. комм. к .

13.11.10.6: ‘spiritum amicorum proprio cariorem’ BM (VII, 6, ext. 3): см. комм. к .

13.11.14.6: ‘quorum… primum sangvine profuso, ad ultimum et regium absumpserunt’ BM (IX, 3, 8): см. комм. к .

К Книге XIV

14.1.2.1: ‘supplicesque eius genibus advoluti’ BM (III, 8, ext. 4): см. комм. к .

14.1.2.3: ‘antelucano tempore petenti petenti sacrarium obvius factus’ Юстин (I, 6, 2): ‘antelucano tempore ruri iter ingressus obvium habuit servum’ (когда Кир вышел в предрассветный час, направляясь в поле, он встретил раба по имени Сибар).

14.1.5.3: ‘pignore cum Erico posito, an cum lectissimis eius equis cursu contendere potuisset’ BM (IV, 3, ext. 3): ‘pignore cum quibusdam juvenibus posito an temperantiam eius corrumpere posset’ (поспорила с какими-то юношами, что она сумеет развратить его воздержанность).

14.1.6.2: ‘classis… numero digesta… frequentia’ BM (I, 8, 5): ‘digesta numero cadavera’ (посчитав число убитых).

14.1.6.7 (1): ‘nec vires conserendi belli haberent, nec locum ad contrahenda auxilia suppetere’ Юстин (VIII, 5.2): ‘neque spatium erat instruendi belli nec tempus ad contrahenda auxilia’ (не было ни возможности приготовиться к войне, ни времени, чтобы стянуть вспомогательные отряды).

14.1.6.7 (2): ‘necessitate victi salutem… pacti’ Юстин (VIII, 5.3): ‘victi igitur necessitate pacta salute se diderunt’ (вынужденные необходимостью, они сдались, выговорив себе личную безопасность).

14.1.6.8: ‘simulacrum urbi praecipua civium religione cultum’ BM(I, 8, 3): ‘simulacrum Iunonis Monetae, quod ibi praecipua religione cultum erat’ (Когда Фурий Камилл захватил Вейи, его воины… попытались снять с постамента ‘статую Юноны Монеты, которую особенно там почитали’).

14.1.7.1: ‘sollemni ritu prolui’ BM (I, 1,1): ‘sollemni ritu peragendum’ (когда ‘надлежало совершить праздничный религиозный обряд’, приносили в жертву животных).

14.1.7.2: ‘qui iis cultioris vitae formam praescriberet’ Юстин (XVII, 3.12–13): ‘primus… rei publicae formam conposuit et… vita cultior a Tharyba statuta’ (Фариба первый установил [у эпиротов] и законы, и сенат, и годичных магистратов, ‘установив, таким образом, государственный строй’, так что от Пирра [эпироты] получили место для поселения, а ‘от Фарибы — более благоустроенную жизнь’); Юстин (XLIII, 4.1): ‘usum vitae cultioris’ (от них, [массилиотов], галлы переняли ‘более культурный образ жизни’); Юстин (XLIV, 5.8): ‘ad cultiorem vitae usum’ (Август… привил им при помощи законов… ‘обычаи более культурной жизни’).

14.1.8.8: ‘corporis debilitate’ BM (I, 7, 4): см. комм. к .

14.1.9.1: ‘ad pristini vigoris habitum revocavit’ BM (IV, 1, ext. 4): см. комм. к .