Читать «Греховете на бащата» онлайн - страница 152
Джефри Арчър
Хари стана, прекоси стаята и вдигна телефона.
— На кого се обаждаш? — попита Ема.
— На главен детектив инспектор Блейкмор, който се занимаваше със случая. Може да е малко вероятно, но се кълна, че никога вече няма да се подигравам на баба ти Филис.
— Нещо против да пуша, сър Хари?
— Разбира се, че не, главен инспектор.
Блейкмор запали цигара и вдиша дълбоко.
— Отвратителен навик — рече той. — Сър Уолтър е виновен.
— Сър Уолтър? — повтори Хари.
— Рали, не Барингтън.
Хари се разсмя и седна на стола срещу детектива.
— С какво мога да ви помогна, сър Хари?
— Предпочитам да ме наричате мистър Клифтън.
— Както желаете, сър.
— Надявах се, че бихте могли да ми дадете известна информация относно смъртта на Хюго Барингтън.
— Боя се, че това зависи от човека срещу мен, защото мога да водя този разговор със сър Хари Барингтън, но не и с мистър Хари Клифтън.
— Защо не с мистър Клифтън?
— Защото мога да обсъждам детайли по случаи като този единствено с членове на семейството.
— В такъв случай ще се върна отново на сър Хари.
— И как мога да ви помогна, сър Хари?
— Когато Барингтън е бил убит…
— Не беше убит — каза главният инспектор.
— Но от публикациите във вестниците останах с впечатление…
— Важното е онова, което не се съобщава във вестниците. Но ако трябва да съм честен, журналистите нямаха възможност да огледат местопрестъплението. Ако го бяха направили — каза Блейкмор, преди Хари да успее да зададе следващия си въпрос, — щяха да забележат ъгъла, под който ножът за писма е влязъл във врата на сър Хюго и е прекъснал артерията му.
— Това важно ли е?
— Когато огледах тялото, забелязах, че острието на ножа сочи нагоре, а не надолу. Ако искам да убия някого — продължи Блейкмор, като стана от мястото си и взе една линийка, — и ако съм по-висок и по-тежък от жертвата си, щях да вдигна ръка и да нанеса удар надолу, ето така. Но ако съм по-нисък и по-лек, и най-вече ако се защитавам — Блейкмор коленичи пред Хари и погледна нагоре към него, насочвайки линийката към врата му, — това би могло да обясни ъгъла, под който е влязло острието. От тази позиция дори е възможно той сам да е паднал върху острието, което ме накара да заключа, че е далеч по-вероятно да е бил убит при самозащита, а не предумишлено.
Хари се замисли върху думите на главния инспектор.
— Използвахте думите „по-нисък и по-лек“, както и „самозащита“ — рече той. — Да не би да намеквате, че смъртта на Барингтън може да е дело на жена?
— От вас би станал първокласен детектив — каза Блейкмор.
— А знаете ли коя е въпросната жена? — попита Хари.
— Имам известни подозрения — призна Блейкмор.
— Тогава защо не сте я арестували?
— Защото е доста трудно да арестуваш човек, който по-късно се хвърля под влака.
— Боже мой — промълви Хари. — И през ум не ми е минавало, че между тези два инцидента може да има връзка.
— Защо да ви минава? По това време дори не сте били в Англия.
— Да, но след като излязох от болницата, издирих всеки вестник, в който се споменава за смъртта на сър Хюго. Успяхте ли да откриете коя е била дамата?