Читать «Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 38

Агата Кристи

A man called - called-" he consulted some notes in front of him. "Ratchett. That is right - Ratchett?" Его звали... - Он заглянул в лежащие перед ним списки. - Рэтчетт... Я не ошибаюсь... Рэтчетт?
"Yes, Monsieur," the Wagon Lit man gulped. - Да, мсье, - сглотнул слюну проводник.
Poirot looked at him. He was as white as chalk. Пуаро взглянул на проводника - тот был белее мела.
"You had better let that man sit down," he said. "He may faint otherwise." - Разрешите проводнику сесть, - сказал Пуаро, -иначе он упадет в обморок.
The chef de train moved slightly and the Wagon Lit man sank down in the corner and buried his face in his hands. Начальник поезда подвинулся; проводник тяжело опустился на сиденье и закрыл лицо руками.
"Brr!" said Poirot. "This is serious!" - Брр! - Пуаро вздрогнул. - Это не шутки!
"Certainly it is serious. - Какие тут шутки!
To begin with, a murder - that in itself is a calamity of the first water. Убийство уже само по себе бедствие первой величины.
But not only that, the circumstances are unusual. А к тому же, учтите еще, что и обстоятельства его весьма необычны.
Here we are, brought to a standstill. Мы застряли и можем простоять здесь несколько часов кряду.
We may be here for hours - and not only hours - days! Да что там часов - дней!
Another circumstance - passing through most countries we have the police of that country on the train. But in Jugo-Slavia, no. И еще одно обстоятельство: почти все страны направляют представителей местной полиции на поезда, проходящие по их территории, а в Югославии этого не делают.
You comprehend?" Вы понимаете, как все осложняется?
"It is a position of great difficulty," said Poirot. - Еще бы, - сказал Пуаро.
"There is worse to come. - И это не все.
Dr. Constantine - I forgot, I have not introduced you. Dr. Constantine, M. Poirot." The little dark man bowed, and Poirot returned the bow. "Dr. Constantine is of the opinion that death occurred at about 1 A.M." Доктор Константин - извините, я забыл вас представить: доктор Константин, мсье Пуаро. -Коротышка брюнет и Пуаро обменялись поклонами. - Доктор Константин считает, что смерть произошла около часу ночи.
"It is difficult to speak exactly in these matters," said the doctor, "but I think I can say definitely that death occurred between midnight and two in the morning." - В подобных случаях трудно сказать точно, но, по-моему, можно со всей определенностью утверждать, что смерть произошла между полуночью и двумя часами.
"When was this M. Ratchett last seen alive?" asked Poirot. - Когда мистера Рэтчетта в последний раз видели живым? - спросил Пуаро.
"He is known to have been alive at about twenty minutes to one, when he spoke to the conductor," said M. Bouc. - Известно, что без двадцати час он был жив и разговаривал с проводником, - ответил мсье Бук.
"That is quite correct," said Poirot. "I myself heard what passed. - Это верно, - сказал Пуаро, - я сам слышал этот разговор.
That is the last thing known?" И это последнее, что известно о Рэтчетте?