Читать «Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 24

Агата Кристи

"My daughter said: - Дочь мне говорит:
'Take a book of food tickets and you'll have no trouble - no trouble at all.' "Приобрети книжку талонов на питание - и не будешь знать никаких забот".
Now, that isn't so. Как бы не так - никаких забот!
Seems they have to have a ten per cent tip, and then there's that bottle of mineral water - and a queer sort of water too. А им, выходит, десять процентов чаевых надо давать да за минеральную воду платить - и вода еще какая-то подозрительная.
They didn't have any Evian or Vichy, which seems queer to me." Ни эвианской минеральной, ни виши у них нет -как это понимать?
"It is - they must - how do you say? - serve the water of the country," explained the sheep-faced lady. -Они должны... э-э... как это по-английски... должны давать местная вода, - объяснила дама с овечьим лицом.
"Well, it seems queer to me." She looked distastefully at the heap of small change on the table in front of her. "Look at all this peculiar stuff he's given me. - Да, а я все равно этого не пойму. - Американка с отвращением посмотрела на лежащую перед ней кучку мелочи. - Вы посмотрите, чего он мне надавал!
Dinars or something. Это динары или нет?
Just a lot of rubbish, it looks like! Какой-то у них сомнительный вид.
My daughter said-" Моя дочь говорит...
Mary Debenham pushed back her chair and left with a slight bow to the other two. Мисс Дебенхэм отодвинула стул и, кивнув соседкам по столу, удалилась.
Colonel Arbuthnot got up and followed her. Полковник Арбэтнот поднялся и вышел вслед за ней.
Gathering up her despised money the American woman followed suit, followed by the other one like a sheep. За ним, собрав презренные динары, двинулась американка, а за ней дама с овечьим лицом.
The Hungarians had already departed. The restaurant car was empty save for Poirot and Ratchett and MacQueen. Венгры ушли еще раньше, и теперь в ресторане остались только Пуаро, Рэтчетт и Маккуин.
Ratchett spoke to his companion, who got up and left the car. Рэтчетт сказал что-то своему секретарю, после чего тот поднялся и пошел к выходу.
Then he rose himself, but instead of following MacQueen he dropped unexpectedly into the seat opposite Poirot. Рэтчетт тоже встал, но, вместо того чтобы последовать за Маккуином, неожиданно опустился на стул напротив Пуаро.
"Can you oblige me with a light?" he said. - У вас не найдется спичек? - спросил он.
His voice was soft - faintly nasal. "My name is Ratchett." Голос у него был тихий и немного гнусавый. -Моя фамилия Рэтчетт.
Poirot bowed slightly. He slipped his hand into his pocket and produced a matchbox which he handed to the other man, who took it but did not strike a light. Пуаро слегка поклонился, полез в карман, вытащил коробок и вручил его собеседнику. Рэтчетт взял коробок, но прикуривать не стал.
"I think," he went on, "that I have the pleasure of speaking to Mr. Hercule Poirot. - Если не ошибаюсь, - сказал он, - я имею честь говорить с мистером Эркюлем Пуаро.
Is that so?" Не так ли?