Читать «Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 22

Агата Кристи

They've got a fine staff of teachers. Там такие прекрасные учителя!
I guess there's nothing like education. Да, образование - великая вещь.
We've got to apply our Western ideals and teach the East to recognise them. Мы должны внедрять наши западные идеалы и добиться, чтобы Восток признал их.
My daughter says-" Моя дочь говорит...
The train plunged into a tunnel. Поезд нырнул в туннель.
The calm, monotonous voice was drowned. И заунывный голос стал не слышен.
At the next table, a small one, sat Colonel Arbuthnot -alone. Дальше за маленьким столиком сидел в полном одиночестве полковник Арбэтнот.
His gaze was fixed upon the back of Mary Debenham's head. Он не сводил глаз с затылка Мэри Дебенхэм.
They were not sitting together. Теперь они сидели порознь.
Yet it could easily have been managed. А ведь ничто не мешало им сидеть вместе.
Why? В чем же дело?
Perhaps, Poirot thought, Mary Debenham had demurred. "Возможно, - подумал Пуаро, - на этом настояла Мэри Дебенхэм.
A governess learns to be careful. Г увернантке приходится соблюдать осторожность.
Appearances are important. Ей нельзя пренебрегать приличиями.
A girl with her living to get has to be discreet. Девушке, которая должна зарабатывать себе на жизнь, приходится быть благоразумной".
His glance shifted to the other side of the carriage. Он перевел взгляд на столики по другую сторону вагона.
At the far end, against the wall, was a middle-aged woman dressed in black with a broad, expressionless face. В дальнем конце, у самой стены, сидела немолодая женщина, одетая в черное, с крупным невыразительным лицом.
German or Scandinavian, he thought. Probably the German lady's maid. "Немка или шведка, - подумал он. - По всей вероятности, та самая немка-горничная".
Beyond her were a couple leaning forward and talking animatedly together. За следующим столиком мужчина и женщина оживленно разговаривали, наклонясь друг к другу.
The man wore English clothes of loose tweed, but he was not English. Несмотря на свободный твидовый костюм английского покроя, мужчина был явно не англичанин.
Though only the back of his head was visible to Poirot, the shape of it and the set of the shoulders betrayed him. И хотя Пуаро видел его только сзади, форма и посадка головы выдавали его континентальное происхождение.
A big man, well made. Рослый мужчина, хорошо сложенный.
He turned his head suddenly and Poirot saw his profile. Внезапно он повернул голову, и Пуаро увидел его профиль.
A very handsome man of thirty-odd with a big fair moustache. Очень красивый мужчина лет тридцати, с большими русыми усами.