Читать «Грима и Доркас» онлайн - страница 12
Тери Пратчет
— Внук Ричард (39) — повтори Гърдър. Лицето му тържествуващо грейна. — Какво ще кажете за това, а?
— Какво значи „кръстосва земното кълбо“? — запита Масклин.
— Ами „кълбо“ ще рече топка, а пък щом е земно, от глина ще да е. Пък кръстосването значи, че обикаля по него. Та значи, той ходи по топка от пръст. По земно кълбо.
— Това е знак от Арнолд Брос — натъртено рече Гърдър. — Той ни прати знак.
— Знак, предназначен, хм, за нас! — обади се Низодемус току зад гърба на Гърдър и простря ръце нагоре. — Я гледай, чак от…
— Да, да, Низодемус — смуши го Гърдър. — Тихо, ако обичаш. А така, добро момче. — Той погледна смутено Масклин.
— Тая работа нещо не ми се види читава. Тая с обикалянето де. Ами че нали ще падне. Щом за топка става въпрос, ще се търкулне от нея, ви казвам — обясни Масклин.
Те отново се вторачиха в Картинката. Беше направена от малки точици. Представляваше усмихнато лице. Със зъби и брада.
— Много ясно — с доста по-уверен глас се обади Гърдър. — Арнолд Брос е изпратил Внука (39), за да… да…
— Ами какви са тия двамата, дето били създали Магазина — почуди се Масклин. — Хич не го разбирам това. Нали беше Арнолд Брос?
— Ами излиза, че са го създали тия двамата — замисли се Гърдър. — Че то си е логично. Голям Магазин си беше. — Изглеждаше напрегнат.
— Добре — рече Доркас. — Я сега да видим докъде я докарахме. Съобщението беше, че, нали така, Внукът (39) бил във Флорида където и да се намира това…
— Щял да бъде във Флорида — вметна Грима.
— Това е вид боядисан сок — намеси се някакъв ном. — Знам го, щото веднъж ходихме до мочурището, та там имаше една такава вехта кутия, на която пишеше „Флорида. Портокалов сок“. Сам го прочетох! — добави гордо той.
— Та значи, ще се плацика в тоя ми ти портокалов сок, това ми го обясняват тука, а? — усъмни се Доркас. — Освен това ходи по топки и отлита, макар че туй последното не ми е ясно как го прави, освен ако не може да хвърчи. И очевидно всичкото туй му харесва.
Номите млъкнаха и се замислиха над думите му.
— Светите откровения често са мъчни за разбиране — отрони мрачно Гърдър.
— Туй май твърде свято дойде — измърмори Доркас.
— Мисля, че всичко това е просто съвпадение — надуто рече Ангало. — Тук става въпрос просто за някакъв човек, като в книгите.
— А колко човеци, според тебе, могат да застанат върху една топка? Пък и да обикалят по нея? — настоя Гърдър.
— Е, карай да върви — махна с ръка Ангало. — Ами тогава какво ще правим?
Гърдър зяпна. И то няколко пъти.
— Е, че то е ясно — несигурно смънка той.
— Кажи ни го тогава ясното — тросна се Ангало.
— Ами… Ъ-ъ…, че то е… ясно. Трябва да отидем на онова място, дето е тоя… портокалов сок, и…
— Да? — любезно се намеси Ангало.
Гърдър го изгледа отгоре.
— Не помниш ли какво наставление бе окачил Арнолд Брос в Магазина? Не гласеше ли то „Ако не виждате онова, което ви трябва, попитайте, моля?“
Номите кимнаха. Мнозина го помнеха. И другите табели също: „Всичко си върви“, а до движещите се стълби пишеше: „Кучета и инвалидни колички да се вдигат задължително“. Тъй бе рекъл Арнолд Брос, а с него не можеше да се спори. Да, ама от друга страна, онова си беше за Магазина, а пък тука си беше тука.