Читать «Шум и ярость - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 312

Уильям Фолкнер

At least she would have enough consideration to leave a note. Хоть на записку-то, надеюсь, у нее хватило уважения.
Even Quentin did that." Даже Квентин, и тот оставил после себя записку.
"Whut you talkin about?" Dilsey said. "Dont you know she all right? - Что вы такое говорите? - сказала Дилси. - Как будто с ней может что случиться.
I bet she be walkin right in dis do befo dark." Вот увидите, еще до вечера войдет прямо вот в эту дверь.
"Fiddlesticks," Mrs Compson said. "It's in the blood. - Нет уж, - сказала миссис Компсон. - Это в крови у нее.
Like uncle, like niece. Каков дядя, такова и племянница.
Or mother. I dont know which would be worse. Или какова мать... Не знаю, какой исход хуже.
I dont seem to care." Не все ли равно.
"Whut you keep on talkin that way fur?" Dilsey said. "Whut she want to do anything like that fur?" - Для чего вы говорите такое? - сказала Дилси. -Да зачем она станет это делать?
"I dont know. - Не знаю.
What reason did Quentin have? А Квентин, а он зачем сделал?
Under God's heaven what reason did he have? Зачем, ответь ты мне ради всего святого.
It cant be simply to flout and hurt me. Ведь не может же быть, чтобы с единственной только целью поступить назло и в пику мне.
Whoever God is, He would not permit that. Кто б ни был бог, - а уж такого надругательства над благородной дамой он не допустил бы.
I'm a lady. А я ведь благородная.
You might not believe that from my offspring, but I am." Хотя, глядя на моих детей, и не подумаешь.
"You des wait en see," Dilsey said. "She be here by night, right dar in her bed." Mrs Compson said nothing. - Вот подождите и увидите, - сказала Дилси. -Прямо в постельку к себе и воротится к ночи. -Миссис Компсон не ответила.
The camphor soaked cloth lay upon her brow. На лбу у нее лежал пропитанный камфарой платок.
The black robe lay across the foot of the bed. Черный халат брошен был в ногах, поперек кровати.
Dilsey stood with her hand on the door knob. Дилси стояла, держась за ручку двери.
"Well," Mrs Compson said. "What do you want? - Ну, - сказала миссис Компсон. - Что тебе нужно?
Are you going to fix some dinner for Jason and Benjamin, or not?" Может быть, ты намерена оставить вовсе без обеда Джейсона и Бенджамина?
"Jason aint come yit," Dilsey said. "I gwine fix somethin. - Джейсона нету еще, - сказала Дилси. - Сейчас пойду, займусь обедом.
You sho you dont want nothin? Так, может, вам надо чего?
Yo bottle still hot enough?" Грелка еще не выстыла?
"You might hand me my bible." - Ты могла бы подать мне мою Библию.