I bet you all be right there when that tent open. "Be enough niggers there without me. | Только откроют там, сразу все пойдете в ту палатку. - Туда и без меня набьется негров. |
Was last night." | Хватит, что вчера ходила. |
"Nigger's money good as white folks, I reckon." | - Небось те же деньги плотим, что и белые. |
"White folks gives nigger money because know first white man comes along with a band going to get it all back, so nigger can go to work for some more." | - Белый плотит негру деньги, а сам знает: приедет другой белый с музыкой и все их себе прикарманит до цента, и опять иди, негр, зарабатывай. |
"Aint nobody going make you go to that show." | - Никто тебя туда на представление не гонит. |
"Aint yet. | - Пока еще не гонят. |
Aint thought of it, I reckon." | Не додумались. |
"What you got against white folks." | - Дались тебе белые. |
"Aint got nothing against them. | - Дались не дались. |
I goes my way and lets white folks go theirs. | Я иду своей дорогой, а они своей. |
I aint studying that show." | Больно нужно мне это представление. |
"Got a man in it can play a tune on a saw. | - У них один там на пиле играет песни. |
Play it like a banjo." | Прямо как на банджо. |
"You go last night." Luster said. "I going tonight If I can find where I lost that quarter." | - Вы вчера, - говорит Ластер, - а я сегодня пойду. Только вот монету найти. |
"You going take him with you, I reckon." | - И его, значит, возьмешь с собой? |
"Me." Luster said. "You reckon I be found anywhere with him, time he start bellering." | - Ага, - говорит Ластер. - Как же. Чтоб он мне там развылся. |
"What does you do when he start bellering." | - А что ты делаешь, когда развоется? |
"I whips him." Luster said. | - Порю его, вот что я делаю, - говорит Ластер. |
He sat down and rolled up his overalls. | Сел, закатал штаны. |
They played in the branch. | В воде играют дети. |
"You all found any balls yet." Luster said. | - А шариков Бенджиных никто не находил? -говорит Ластер. |
"Aint you talking biggity. | - Ты, парень, скверных слов не говори. |
I bet you better not let your grandmammy hear you talking like that." | Узнает твоя бабушка - не поздоровится тебе. |
Luster got into the branch, where they were playing. | Ластер вошел в ручей, где дети. |
He hunted in the water, along the bank. | Ищет вдоль берега. |
"I had it when we was down here this morning." Luster said. | - Когда утром здесь ходили, монета еще была у меня, - говорит Ластер. |
"Where bouts you lose it." | -Где ж ты ее посеял? |
"Right out this here hole in my pocket." Luster said. | - Из кармана выпала, вот в эту дырку, - говорит Ластер. |
They hunted in the branch. | Они ищут в ручье. |