"He thirty three." Luster said. "Thirty three this morning." | - Тридцать три исполнилось, - говорит Ластер. -Ровно тридцать лет и три года. |
"You mean, he been three years old thirty years. | - Скажи лучше - ровно тридцать лет, как ему три года. |
"I going by what mammy say." Luster said. "I dont know. We going to have thirty three candles on a cake, anyway. | - Что мне мэмми сказала, то и я вам, - говорит Ластер. - Я только знаю, что тридцать три свечки зажгут. |
Little cake. | А тортик куцый. |
Wont hardly hold them. | Еле уместятся. |
Hush up. | Да замолчи. |
Come on back here." He came and caught my arm. "You old looney." he said. "You want me to whip you." | Иди сюда. - Он подошел, схватил меня за руку. -Ты, придурок старый, - говорит. - Хочешь, чтоб выпорол? |
"I bet you will." | - Слабо тебе его выпороть. |
"I is done it. | - Не раз уже порол. |
Hush, now." Luster said. "Aint I told you you cant go up there. | Замолчи ты, - говорит Ластер. - Сколько тебе толковать, что туда нельзя. |
They'll knock your head clean off with one of them balls. | Там тебе мячами голову сшибут. |
Come on, here." He pulled me back. "Sit down." I sat down and he took off my shoes and rolled up my trousers. "Now, git in that water and play and see can you stop that slobbering and moaning." | Иди сюда, - потянул меня назад. - Садись. - Я сел, он снял с меня ботинки, закатал штаны. - Вон туда ступай, в воду, играй себе и чтоб не выть и слюней не пускать. |
I hushed and got in the water [...] [...]and Roskus came and said to come to supper and Caddy said, | Я замолчал и пошел в воду, и пришел Роскус, зовет ужинать, а Кэдди говорит: |
It's not supper time yet I'm not going. | "Еще рано ужинать. Не пойду". |
She was wet. | Она мокрая. |
We were playing in the branch and Caddy squatted down and got her dress wet and Versh said, | Мы играли в ручье, и Кэдди присела в воду, замочила платьице, а Верш говорит: |
"Your mommer going to whip you for getting your dress wet." | - Замочила платье, теперь твоя мама тебя выпорет. |
"She's not going to do any such thing." Caddy said. | - А вот и нет, - сказала Кэдди. |
"How do you know." Quentin said. | - Откуда ты знаешь, что нет? - сказал Квентин. |
"That's all right how I know." Caddy said. "How do you know." | - А вот и знаю, - сказала Кэдди. - А ты откуда знаешь, что да? |
"She said she was." Quentin said. "Besides, I'm older than you." | - Мама говорила, что накажет, - сказал Квентин. -И потом, я старше тебя. |
"I'm seven years old." Caddy said. "I guess I know." | - Мне уже семь лет, - сказала Кэдди. - Я сама все знаю. |
"I'm older than that." Quentin said. "I go to school. | -А я еще старше, - сказал Квентин. - Я школьник. |
Dont I, Versh." | Правда, Верш? |