Читать «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 54

Ивлин Во

"Nobbling," he says, meaning kidnapping. "Детская, - отвечает. Ребенка, понимать надо, умыкнул.
' "It was like this," he says. - В общем, все по порядку, - начинает свой рассказ Джимми.
"You know a toff called Lord Utteridge?" - Ты лорда Аттриджа знаешь?"
' "The bloke what had them electric burglar alarms," I says, "Того, что электрическую сигнализацию от воров завел?
"Utteridge House, Belgrave Square?" Который на Белгрейв-сквер проживает? В Аттридж-хаусе?"
' "That's the blinking bastard. "Он самый, чтоб ему пусто было.
Well, he's got a son - nasty little kid about twelve, just going off to college for the first time. Так вот, есть у этого Аттриджа сынок лет двенадцати, только недавно в колледж пошел.
I'd had my eye on him," Jimmy said, "for a long time, him being the only son and his father so rich, so when I'd finished the last job I was on I had a go at him. Я его взял на заметку, -продолжает Джимми, -потому как он у папаши единственный отпрыск, а денег у лорда Аттриджа куры не клюют. Короче, доделал я одно дельце и на Аттриджей переключился.
Everything went as easy as drinking," Jimmy said. Сперва все шло как по маслу", - рассказывает Джимми.
There was a garage just round the corner behind Belgrave Square where he used to go every morning to watch them messing about with cars. Возле самой Белгрейв-сквер, по его словам, был гараж, и мальчишка вечно там по утрам сшивался, все смотрел, как с автомобилями возятся.
Crazy about cars the kid was. На автомобилях он был помешан.
Jimmy comes in one day with his motor bike and side-car and asks for some petrol. Вот и подкатывает в одно прекрасное утро наш Джимми к гаражу на своем мотоцикле с коляской, бензин, дескать, кончился.
He comes up and looks at it in the way he had. Парень, понятно, тут как тут. Уставился.
' "That bike's no good," he says. "Машина-то барахло", - заявляет он.
"No good?" says Jimmy. "Сам ты барахло, - отвечает Джимми.
"I wouldn't sell it not for a hundred quid, I wouldn't. - Я с этим мотоциклом и за сто фунтов не расстанусь.
This bike," he says, "won the Grand Prix at Boulogne." На этом мотоцикле, если хочешь знать, я Гран-при выиграл в Булони".
"Nonsense!" the kid says; "it wouldn't do thirty, not downhill." "Будет заливать-то, - смеется паршивец. - На этом драндулете и тридцати миль в час не сделать, даже в горки!"
"Well, just you see," Jimmy says. "Погоди, - сказал тут Джимми.
"Come for a run? - Ты лучше залезай в коляду, все сам и увидишь.
I bet you I'll do eighty on the road." На спор - восемьдесят выжму на шоссе".
In he got, and away they went till they got to a place Jimmy knew. Сел мальчишка, поехали они и приехали в одно укромное местечко.
Then Jimmy shuts him up safe and writes to the father. Там Джимми свою добычу припрятал, а сам давай скорее писать письмо папаше.