Читать «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 52

Ивлин Во

But he got hold of him and took him to Dr Peterfield, and - Philbrick's voice sank to a whisper. Словом, подкараулил он Альфа, сводил его к доктору Питерфилду, ну и... - Филбрик перешел на шепот.
' Second heat, get ready. - Внимание, второй забег, приготовились.
Now, if you don't go when I say "Go", I shall disqualify you all; d'you hear? Если вы не побежите по команде "марш", я вас всех до одного дисквалифицирую, вы меня слышите?
Are you ready? Go! Внимание, марш...
'... He hadn't no use for girls after that. - В общем, с той поры Альф Ларриган больше за девчонками не бегал.
Ha, ha, ha! Хе-хе-хе.
Sporting character's good. А вы говорите - спортсмен!
Well, me and Toby worked together for five years. Ну а мы с Тоби проработали на паях целых пять лет.
I was with him in the Steel Trust and the Buller diamonds, and we cleared a nice little profit. Вместе Стальной трест чистили, вместе Буллера обрабатывали, и кое-что заработали.
Toby took 75 per cent, him being the older man, but even with that I did pretty well. Тоби брал себе три четверти, как старший, но и я внакладе не оставался.
Just before the war we split. Расстались мы уже перед самой войной.
He stuck to safe-crackinf, and I settled down comfortable at the Тоби продолжал сейфы потрошить, а я обосновался в
"Lamb and Flag", Camberwell Green. "Барашке и флаге", в том, который в Кембервелл-Грине, стало быть.
A very fine house that was before the war, and it's the best in the locality now, though I says it. Перед войной это была не пивная, а одно загляденье, да и теперь лучше нее в округе не найти, вы уж мне поверьте.
Things aren't quite so easy as they was, but I can't complain. Времена нынче, конечно, не те, но все равно жаловаться грех.
I've got the Picture House next to it, too. Я и "Синематограф" приобрел там же, под боком.
Just mention my name there any day you like to have a free seat. Будете в тех краях - заходите, сошлитесь на меня -для вас всегда контрамарочка найдется.
' That's very kind of you. - Очень вам признателен.
' You're welcome. - Сущие пустяки.
Well, then there was the war. Стало быть, началась война.
Toby got the V.C. in the Dardanelles and turned respectable. Тоби за Дарданеллы орден получил и важной птицей заделался.
He's in Parliament now - Major Cruttwell, M.P., Conservative member for some potty town on the South Coast. Теперь он, фу-ты ну-ты, майор Кратвелл, член парламента от консерваторов, какую-то дыру на юге Англии представляет.
My old woman ran the pub for me. А в пивной у меня всем распоряжалась моя толстуха.
Didn't tell you I was married, did I? Я ведь женился - забыл вам рассказать.