Sandwiches, foie gras sandwiches - last time, you remember, the liver sausage you bought made Lady Bunway ill - and cakes, plenty of cakes, with coloured sugar! | Во-первых, бутерброды и непременно с foie gras, а то прошлый раз ты купила ливерную колбасу, и у леди Банвей сделалось расстройство... Затем пирожные, побольше пирожных с глазурью. |
You had better take the car into Llandudno and get them there. | В общем, бери машину и поезжай в Лландидно за покупками. |
'Philbrick, there must be champagne-cup, and will you help the men putting up the marquee. | Вас, Филбрик, я попрошу заказать крюшон и помочь рабочим установить шатер, там у нас будет буфет. |
And flags, Diana! | А флаги, Диана? |
There must be flags left over from last time. | С прошлого раза у нас должны были остаться флаги. |
'I made them into dusters, said Dingy. | -Я их пустила на тряпки, пыль вытирать, - сказала Динги. |
'Well, we must buy more. | - Не беда, купим новые. |
No expense must be spared. | Не надо жалеть расходов... |
Pennyfeather, I want you to get the results of the first heats out by four o'clock. | К четырем часам, Пеннифезер, у нас должны быть результаты предварительных соревнований. |
Then you can telephone them to the printers, and we shall have the programmes by to-morrow. | Сообщите их по телефону в типографию, чтобы к завтрашнему дню нам могли напечатать программки. |
Tell them that fifty will be enough; they must be decorated with the school colours and crest in gold. | Скажите, что пятидесяти экземпляров будет достаточно, пусть только обязательно украсят их золоченой эмблемой школы... |
And there must be flowers, Diana, banks of flowers, said the Doctor with an expansive gesture. | Нам понадобятся и цветы, Диана, много цветов, -говорил доктор, широко разводя руками. |
' The prizes shall stand among banks of flowers. | - Среди корзин с цветами мы разместим призы. |
Do you think there ought to be a bouquet for Lady Circumference? | Кстати, не купить ли нам букет для леди Периметр? |
'No, said Dingy. | - Нет, - сказала Динги. |
'Nonsense! said the Doctor. | - Что значит - нет? - сказал доктор. |
' Of course there must be a bouquet. | - Букет нужен непременно. |
It is rarely that the scholarly calm of Llanabba gives place to festival, but when it does taste and dignity shall go unhampered. | В те редкие мгновения, когда академический покой Лланабы сменяется праздничным ликованием, изящество и тонкий вкус не должны ведать преград... |
It shall be an enormous bouquet, redolent of hospitality. | Роскошный букет, источающий упоительный аромат гостеприимства. |
You are to produce the most expensive bouquet that Wales can offer; do you understand? | Выбери лучшие цветы Уэльса, Диана, и не скупись... |