Читать «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 43

Ивлин Во

' I think we ought to do something about one. - Непременно отпразднуем это.
I should like to ask Prendy too. Может, и Пренди пригласим, а?
' Why, of course. - Почему бы и нет?
It's just what Prendy needs. Ему это будет только на пользу.
He's been looking awfully down in the mouth lately. Он что-то совсем зачах.
Why shouldn't we all go over to the Metropole at Cwmpryddyg for dinner one night? Закатимся вечерком в "Метрополь", что в Кимприддиге, и отобедаем там.
We shall have to wait until the old boy goes away, otherwise he'll notice that there's no one on duty. Но сначала надо, чтобы старик уехал, а то он заметит, что никто не дежурит.
Later in the day Paul suggested the plan to Mr Prendergast. В тот же день Поль посвятил в планы мистера Прендергаста.
'Really, Pennyfeather, he said, 'I think that's uncommonly kind of you. I hardly know what to say. - Знаете, Пеннифезер, - сказал тот, - это так любезно с вашей стороны, что я просто слов не нахожу.
Of course, I should love it. С превеликим удовольствием.
I can't remember when I dined at an hotel last. И не припомню, когда я в последний раз был в ресторане.
Certainly not since the war. Пожалуй, что до войны.
It will be a treat. Во всяком случае, никак не после войны.
My dear boy. Мой мальчик, я просто растроган.
I'm quite overcome. Это замечательная идея.
And, much to Paul's embarrassment, a tear welled-up in each of Mr Prendergast's eyes, and coursed down his cheeks. И, к немалому смущению Поля, в глазах мистера Прендергаста показались слезы, мгновение - и они покатились по щекам педагога.
CHAPTER VII Philbrick Глава 7 ФИЛБРИК
That morning just before luncheon the weather began to show signs of clearing, and by half-past one the sun was shining. Перед самым обедом погода совсем разгулялась, а к половине второго даже выглянуло солнце.
The Doctor made one of his rare visits to the school dining-hall. Доктор почтил своим присутствием школьную трапезу, что бывало, надо сказать, нечасто.
At his entry everybody stopped eating and laid down his knife and fork. Когда он вошел, еда прекратилась, ножи с вилками были отложены.
'Boys, said the Doctor, regarding them benignly, 'I have an announcement to make. - Друзья, - начал доктор, благосклонно поглядывая на своих питомцев, - у меня есть для вас новости...
Clutterbuck, will you kindly stop eating while I am addressing the school. Клаттербак, перестань жевать, когда я говорю...
The boys' manners need correcting, Mr Prendergast. Манеры наших воспитанников, мистер Прендергаст, оставляют желать лучшего.
I look to the prefects to see to this. Обращаю на это внимание префектов...
Boys, the chief sporting event of the year will take place in the playing-fields to-morrow. Итак, друзья, завтра на школьном стадионе состоится главное спортивное событие года.