Читать «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 40

Ивлин Во

Let me know what you think. Хотелось бы познакомиться и с Вашей точкой зрения".
'What do you think about that? asked Paul, handing Mr Prendergast the letter. - Что вы на это скажете? - спросил Поль мистера Прендергаста, подавая ему письмо.
'Well, he said after studying it carefully, Тот внимательно изучил его и изрек:
'I think your friend is wrong about sensibility. It doesn't do to rely on one's own feelings, does it, not in anything? - По-моему, ваш друг заблуждается насчет чувств, на его месте я бы так не полагался на голос сердца.
'No, I mean about the money. - Да нет же, я про деньги спрашиваю.
' Good gracious, Pennyfeather! - Боже правый!
I hope you are in no doubt about that. И вы еще сомневаетесь.
Accept it at once, of course. Немедленно соглашайтесь.
' It's a temptation. - Это самое настоящее искушение.
'My dear boy, it would be a sin to refuse. - Мой мальчик, вы согрешите, если откажетесь.
Twenty pounds! Подумать только, двадцать фунтов.
Why, it takes me half a term to earn that. Жалованье за полсеместра.
The bell rang for tea. Зазвонили к чаю.
In the dining-hall Paul gave the letter to Grimes. В столовой Поль протянул письмо Граймсу.
' Shall I take the twenty pounds? he asked. - Как мне поступить?
' Take it? -Ты про денежки, что ли?
My Godl I should think you would. Бери, пока не раздумали.
'Well, I'm not sure, said Paul. - Боюсь, что все не так просто.
He thought about it all through afternoon school, all the time he was dressing for dinner, and all through dinner. Поль думал про деньги на уроках, думал одеваясь к обеду, думал за обедом.
It was a severe struggle, but his early training was victorious. В тяжкой борьбе принципы, усвоенные с детства, одержали верх.
'If I take that money, he said to himself, 'I shall never know whether I have acted rightly or not. "Если я возьму эти деньги, - рассуждал Поль, - я так и не пойму, правильно я поступил или нет.
It would always be on my mind. Мне не будет покоя.
If I refuse, I shall be sure of having done right. Если же я их не приму, я буду твердо знать, что поступил правильно.
I shall look upon my self-denial with exquisite self-approval. By refusing I can convince myself that, in spite of the unbelievable things that have been happening to me during the last ten days, I am still the same Paul Pennyfeather I have respected so long. Отказавшись, я смогу уверить себя, что, несмотря на все нелепые приключения последних десяти дней, я по-прежнему тот самый Поль Пеннифезер, к которому я всегда относился с уважением.
It is a test case of the durability of my ideals. Это превосходная проверка жизнеспособности моих идеалов".