Читать «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 39

Ивлин Во

I said I was, and he said: Well, I gather I've rather got him into a mess'; I said: Yes, and he said: Well, will you apologize to him for me when you write? Я сказал, что это действительно так. Он продолжал: "Мне кажется, я впутал его в хорошенькую историю". Я сказал: "Мне тоже так кажется". Он сказал: "Не могли бы вы извиниться от моего имени, когда станете ему писать?"
I said I would. Я сказал, что могу.
Then he said: Он подумал и добавил:
'Look here, I'm told he's rather poor. "Кстати, он, вроде бы, небогат.
I thought of sending him some money - ?20 for sort of damages, you know. Не послать ли мне ему фунтов двадцать, в возмещение, так сказать, убытков, а?
It's all I can spare at the moment. Больше у меня сейчас нет.
Wouldn't it be a useful thing to do? Как вы на это смотрите?"
I fairly let him have it, I can tell you, and told him just what I thought of him for making such an insulting suggestion. Тут я, признаться, не выдержал и сообщил ему все, что думаю о нем и о его гнусном предложении.
I asked him how he dared treat a gentleman like that just because he wasn't in his awful set. Я осведомился, по какому праву он смеет так обращаться с человеком, вся вина которого заключается в том, что он, видите ли, не принадлежит к его отвратительной компании.
He seemed rather taken aback and said: Он как-то опешил, пробормотал:
'Well all myfriends spend all their time trying to get money out of me, and went off. "Странно, странно, что до моих дружков, например, так они только и знают, что с меня деньги тянут", - и убрался восвояси.
I bicycled over to St Magnus's at Little Bechley and took some rubbings of the brasses there. На днях я совершил велосипедную прогулку в Литтл-Бичли, побывал в церкви Св. Магнуса, там есть очень интересные надгробья - я сделал эскизы.
I wished you had been with me. Жаль, что Вас не было.
Yours, Arthur Potts. Ваш Артур Поттс.
PS. -I understand you are thinking of taking up educational work. Р. S. Насколько я могу понять. Вы решили всерьез посвятить себя преподавательской деятельности.
It seems to me that the great problem of education is to train the moral perceptions, not merely to discipline the appetites. На мой взгляд, образование прежде всего должно способствовать развитию нравственных качеств, а не только смирять инстинкты.
I cannot help thinking that it is in greater fastidiousness rather than in greater self-control that the future progress of the race lies. Будущее, как мне кажется, принадлежит тем, кто умеет тонко чувствовать, а не волевым натурам.
I shall be interested to hear what your experience has been over the matter. Было бы интересно узнать, что подсказывает Вам Ваш опыт в этом вопросе.
The chaplain does not agree with me in this. Наш капеллан, кстати, со мной не согласен.
He says geat sensibility usually leads to enervation of will. Он полагает, что утонченность восприятия ослабляет силу воли.