Читать «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 216

Ивлин Во

It's about my average. Для меня это нормально.
Good night. Спокойной ночи.
Ten minutes later he came back on to the terrace, wearing silk pyjamas and a tattered old canvas dressing-gown. Через десять минут он вышел на террасу в шелковой пижаме и рваном халате.
' Can you lend me a nail file? he asked. - У вас есть пилка для ногтей? - спросил он.
' There's one on my dressing-table. - На тумбочке в моей спальне.
' Thank you. - Спасибо.
But he did not go. Instead he walked to the parapet and leant out, looking across the sea. Но он не ушел, встал у парапета и посмотрел вниз, на море.
'It's a good thing for you to be a clergyman, he said at last. - Это хорошо, что вы решили стать священником,- наконец выговорил он.
'People get ideas about a thing they call life. - Люди строят разные планы насчет того, что они называют жизнью.
It sets them all wrong. И ошибаются.
I think it's poets that are responsible chiefly. По большей части в этом виноваты поэты.
Shall I tell you about life? Хотите знать, что я думаю о жизни?
' Yes, do, said Paul politely. - Да, - вежливо сказал Поль.
'Well, it's like the big wheel at Luna Park. - Жизнь - это колесо в Луна-парке.
Havc you seen the big wheel? Бывали там когда-нибудь?
'No, I'm afraid not. - К сожалению, не бывал.
'You pay five francs and go into a room with tiers of seats all round, and in the centre the floor is made of a great disc of polished wood that revolves quickly. - Вы платите пять франков и входите в помещение, где по бокам стоят ряды кресел, а в середине находится огромный круг из гладко оструганного дерева.
At first you sit down and watch the others. Круг быстро вращается. Вы садитесь и наблюдаете.
They are all trying to sit in the wheel, and they keep getting flung off, and that makes them laugh, and you laugh too. Посетители пытаются удержаться на колесе, но их сбрасывает. Они смеются, вы тоже смеетесь.
It's great fun. Всем страшно весело.
'I don't think that sounds very much like life, said Paul rather sadly. - По-моему, это не слишком похоже на жизнь, -печально заметил Поль.
' Oh, but it is, though. - Нет! Слишком похоже.
You see, the nearer you can get to the hub of the wheel the slower it is moving and the easier it is to stay on. Чем ближе вы к оси колеса, тем медленнее вращение, тем легче удержаться.
There's generally someone in the centre who stands up and sometimes does a sort of dance. Обычно кто-нибудь доползает до центра и начинает там кривляться.
Often he's paid by the management, though, or, at any rate, he's allowed in free. За это ему платит хозяин или, в крайнем случае, потом ему дают прокатиться бесплатно.