That morning Margot had sent him a bunch of Press cuttings about himself, most of them headed | Утром Марго прислала подборку газетных вырезок: заголовки в большинстве своем были |
'Wedding Sensation Echo' or | "По следам сенсационной свадьбы" и |
' Death of Society Bridegroom Convict'. | "Смерть бывшего великосветского жениха". |
With them were his tie-pin and the rest of his possessions which had been sent to her from Egdon. | Вместе с вырезками пришли булавка для галстука и прочие мелочи, поступившие к Марго из Эгдона. |
He felt the need of the bustle at the caf?s and the quayside to convince him fully of his existence. | Полю захотелось потолкаться в кафе на набережной, чтобы удостовериться, что он и впрямь жив. |
He stopped at a stall and bought some Turkish delight. | Он подошел к ларьку и купил рахат-лукума. |
It was odd being dead. | Страшно быть мертвым. |
Suddenly he was aware of a familiar figure approaching him across the square. | Тут он заметил, что через площадь к нему направляется знакомая фигура. |
' Hullo! said Paul. | - Привет! - сказал Поль. |
'Hullol' said Otto Silenus. | - Привет! - ответил Отто Силен. |
He was carrying on his shoulder a shapeless knapsack of canvas. | За спиной он тащил бесформенный рюкзак. |
'Why don't you give that to one of the boys? | - Отдайте мальчишке. |
They'll take it for a few drachmas. | Он дотащит за пару драхм. |
' I have no money. | - У меня нет денег. |
Will you pay him? | Может, вы заплатите? |
'Yes | - Хорошо, заплачу. |
' All right! | - Отлично. |
Then that will be best. | Это лучший вариант. |
I suppose you are staying with Margot? | Вы тут с Марго? |
' I'm staying at her house. | - Я живу у нее на вилле. |
She's in England. | Марго в Англии. |
' That's a pity. | - Жаль. |
I hoped I should find her here. | Я думал с ней повидаться. |
Still I will stay for a little, I think. | Но я у вас все-таки немного поживу. |
Will there be room for me? | Найдете для меня место? |
'I suppose so. | -Да. |
I'm all alone here. | Я один. |
' I have changed my mind. | - Знаете, я передумал. |
I think, after all, I will marry Margot. | Решил жениться на Марго. |
' I'm afraid it's too late. | - Вы опоздали. |