Читать «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 214

Ивлин Во

That morning Margot had sent him a bunch of Press cuttings about himself, most of them headed Утром Марго прислала подборку газетных вырезок: заголовки в большинстве своем были
'Wedding Sensation Echo' or "По следам сенсационной свадьбы" и
' Death of Society Bridegroom Convict'. "Смерть бывшего великосветского жениха".
With them were his tie-pin and the rest of his possessions which had been sent to her from Egdon. Вместе с вырезками пришли булавка для галстука и прочие мелочи, поступившие к Марго из Эгдона.
He felt the need of the bustle at the caf?s and the quayside to convince him fully of his existence. Полю захотелось потолкаться в кафе на набережной, чтобы удостовериться, что он и впрямь жив.
He stopped at a stall and bought some Turkish delight. Он подошел к ларьку и купил рахат-лукума.
It was odd being dead. Страшно быть мертвым.
Suddenly he was aware of a familiar figure approaching him across the square. Тут он заметил, что через площадь к нему направляется знакомая фигура.
' Hullo! said Paul. - Привет! - сказал Поль.
'Hullol' said Otto Silenus. - Привет! - ответил Отто Силен.
He was carrying on his shoulder a shapeless knapsack of canvas. За спиной он тащил бесформенный рюкзак.
'Why don't you give that to one of the boys? - Отдайте мальчишке.
They'll take it for a few drachmas. Он дотащит за пару драхм.
' I have no money. - У меня нет денег.
Will you pay him? Может, вы заплатите?
'Yes - Хорошо, заплачу.
' All right! - Отлично.
Then that will be best. Это лучший вариант.
I suppose you are staying with Margot? Вы тут с Марго?
' I'm staying at her house. - Я живу у нее на вилле.
She's in England. Марго в Англии.
' That's a pity. - Жаль.
I hoped I should find her here. Я думал с ней повидаться.
Still I will stay for a little, I think. Но я у вас все-таки немного поживу.
Will there be room for me? Найдете для меня место?
'I suppose so. -Да.
I'm all alone here. Я один.
' I have changed my mind. - Знаете, я передумал.
I think, after all, I will marry Margot. Решил жениться на Марго.
' I'm afraid it's too late. - Вы опоздали.