'Yes. | - Трубку. |
' Those are my pipes. | - Это все мои трубки. |
Rernind me to show them to you after dinner. | Покажу их вам после обеда, вы мне только напомните. |
At this moment the butler appeared with a message that Dr Fagan wished to see Mr Pennyfeather. | В этот момент показался дворецкий и сообщил, что мистера Пеннифезера желает видеть доктор Фейган. |
Dr Fagan's part of the Castle was more palatial. | Докторские апартаменты отличались дворцовым великолепием. |
He stood at the end of a long room with his back to a rococo marble chimneypiece; he wore a velvet dinner-jacket. | Их владелец стоял спиной к мраморному камину в стиле рококо. На докторе Фейгане был бархатный смокинг. |
' Settling in? he asked. | - Ну как, устраиваетесь? - осведомился он. |
' Yes, said Paul. | - Да, - ответил Поль. |
Sitting before the fire, with a glass bottle of sweets in her lap, was a brightly dressed woman in early middle age. | Перед камином со стеклянной бонбоньеркой на коленях сидела крикливо одетая женщина не первой молодости. |
'That, said Dr Fagan with some disgust, 'is my daughter. | - Это, - в голосе доктора Фейгана послышалась неприязнь, - моя старшая дочь. |
'Pleased to meet you, said Miss Fagan. | - Здравствуйте, здравствуйте, - сказала мисс Фейган. - Рада познакомиться. |
'Now what I always tells the young chaps as comes here is, | Знаете, что я всегда говорю молодым учителям, когда они к нам приходят? |
"Don't let the dad overwork you." | Смотрите в оба, говорю я им, а то отец в два счета сядет вам на шею. |
He's a regular Tartar, is Dad, but then you know what scholars are - inhuman. | Наш папочка - сущий варвар, потому как он у нас ученый, а ученые, они все варвары. |
Ain't you, said Miss Fagan, turning on her father with sudden ferocity - 'ain't you inhuman? | Скажи, ты ведь варвар? - вдруг напустилась на отца мисс Фейган. |
'At times, my dear, I am grateful for what little detachment I have achieved. | - Должен заметить, моя радость, что объективный подход, который я выработал в себе, приносит свои плоды. |
But here, he added, 'is my other daughter. | А вот, - добавил он, - и моя вторая дочь. |
Silently, except for a scarcely perceptible jingling of keys, another woman had entered the room. | Бесшумно - только чуть слышно позвякивали ключи - вошла еще одна женщина. |
She was younger than her sister, but far less gay. | Она была моложе сестры, но, в отличие от нее, выглядела очень деловитой. |
'How do you do? she said. 'I do hope you have brought some soap with you. | - Мыло, надеюсь, захватили? - спросила она, поздоровавшись. |
I asked my father to tell you, but he so often forgets these things. | - Я просила отца напомнить про мыло, но он вечно забывает. |