Читать «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 13

Ивлин Во

If you pay now there is a reduction of 15 per cent. Учтите - тем, кто платит сразу, полагается скидка в пятнадцать процентов.
That would be three pounds six shillings and sixpence. Тогда с вас три фунта шесть шиллингов и шесть пенсов.
'I'll pay you when I get my wages, said Paul. - Заплачу потом, - сказал Поль.
' Just as you please, said Mr Levy. - Как вам будет угодно, - сказал мистер Леви.
' Only too glad to have been of use to you. - Был рад оказаться вам полезным.
CHAPTER II Llanabba Castle Глава 2 ЗАМОК ЛЛАНАБА
Llanabba Castle presents two quite different aspects, according as you approach it from the Bangor or the coast road. Замок Лланаба выглядит по-разному в зависимости от того, как к нему подъезжать - со стороны Бангора или от идущей вдоль побережья железной дороги.
From the back it looks very much like any other large country house, with a great many windows and a terrace, and a chain of glass-houses and the roofs of innumerable nondescript kitchen buildings, disappearing into the trees. С тыла это ничем не примечательный загородный особняк - много окон, терраса, бесчисленные теплицы среди деревьев, ветхие кухоньки и сарайчики.
But from the front - and that is how it is approached from Llanabba station - it is formidably feudal; one drives past at least a mile of machicolated wall before reaching the gates; these are towered and turreted and decorated with heraldic animals and a workable portcullis. Но с фасада - а фасадом Лланаба выходит на шоссе, ведущее со станции, -это грозная средневековая крепость. Вы едете добрую милю вдоль крепостной стены с бойницами и наконец оказываетесь у ворот. Ворота увенчаны башенкой, украшены разнообразными геральдическими зверями и снабжены вполне исправной решеткой, которая может подниматься и опускаться.
Beyond them at the end of the avenue stands the Castle, a model of medieval impregnability. К замку - внушительному олицетворению феодальной неприступности - ведет широкая аллея.
The explanation of this rather striking contrast is simple enough. Это удивительное несоответствие объясняется очень просто.
At the time of the cotton famine in the sixties Llanabba House was the property of a prosperous Lancashire millowner. Когда в шестидесятые годы прошлого столетия в стране разразился хлопковый кризис, особняк Лланаба принадлежал оборотистому фабриканту-текстильщику из Ланкашира.
His wife could not bear to think of their men starving; in fact, she and her daughters organized a little bazaar in their aid, though without any very substantial results. Супруга фабриканта очень расстраивалась, видя, как рабочие голодают, и однажды вместе с дочерьми устроила в пользу нуждающихся благотворительный базар, без особого, впрочем, успеха.
Her husband had read the Liberal economists and could not think of paying without due return. Accordingly 'enlightened self-interest' found a way. Муж-предприниматель, в свое время начитавшийся либеральных экономистов, был убежден, что от благотворительности только вред и если платишь деньги, то надо получать что-то взамен.