Читать «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 8

Аркадий Петрович Гайдар

"Don't be silly!" Jenny cried, spreading out her fingers in fear. "I'm not a burglar! - Ты, глупая! - испуганно растопыривая пальцы, закричала Женя. - Я не вор!
I haven't taken anything! Я у вас ничего не взяла.
Look, this is the key to our flat, and this is the telegram for Dad. Это вот ключ от нашей квартиры. Это телеграмма папе.
My father's an officer, understand?" Мой папа - командир. Тебе понятно?
The dog did not stir. Собака молчала и не шевелилась.
Jenny, edging her way surreptitiously toward the open window, went on: А Женя, потихоньку подвигаясь к распахнутому окну, продолжала:
"See? - Ну вот!
Just you stay where you are. You're a nice doggie, so clever and sweet." Ты лежишь? И лежи... Очень хорошая собачка... такая с виду умная, симпатичная.
But the moment Jenny touched the windowsill the sweet doggie leapt up with such a snarl that she took a flying leap onto the sofa and sat there with her legs tucked up underneath her. Но едва Женя дотронулась рукой до подоконника, как симпатичная собака с грозным рычанием вскочила, и, в страхе прыгнув на диван, Женя поджала ноги.
"You're a nice one," she said, on the verge of tears. "You go ahead and catch burglars and spies, if you like, but I'm a-I'm a human being. - Очень странно, - чуть не плача, заговорила она. -Ты лови разбойников и шпионов, а я... человек.
Yes!" She stuck out her tongue at the dog and added: "Idiot!" Да! - Она показала собаке язык. - Дура!
Jenny put the key and telegram on the edge of the table near the sofa. Женя положила ключ и телеграмму на край стола.
There was nothing to do but to wait for the owners of the house. Надо было дожидаться хозяев.
One hour passed, and then another. . . . It grew quite dark. Through the open window drifted the whistling of distant trains, the barking of dogs and the thud of a volleyball. Но прошел час, другой... Уже стемнело: Через открытое окно доносились далекие гудки паровозов, лай собак и удары волейбольного мяча.
Somewhere, someone was strumming a guitar. Где-то играли на гитаре.
Only here, in the grey villa, everything was desolate and still. И только здесь, около серой дачи, все было глухо и тихо.
Jenny propped her head against the hard arm-rest of the sofa and began to cry quietly. Положив голову на жесткий валик дивана, Женя тихонько заплакала.
In the end, she fell fast asleep. Наконец она крепко уснула.
When she awoke it was already morning. Она проснулась только утром.
The luxuriant rain-washed foliage rustled in the wind outside the window. За окном шумела пышная, омытая дождем листва.
A pump handle creaked nearby. Неподалеку скрипело колодезное колесо.
She could hear the rasping of a saw. But inside the villa it was as quiet as before. Где-то пилили дрова, но здесь, на даче, было по-прежнему тихо.