Читать «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 77

Аркадий Петрович Гайдар

Smoothly, without jerking or creaking, the armoured giant went into motion and steadily picked up speed. Ровно, без толчков, без лязга вся эта броневая громада трогается и плавно набирает скорость.
The engine glided past, then the gun turrets. Проходит паровоз. Плывут орудийные башни.
Moscow was left behind. Москва остается позади.
Mist was rising. Туман.
The stars faded. Звезды гаснут.
Day was breaking. Светает.
Finding both Timur and the motorcycle gone when he returned from town in the morning, George decided to send Timur back to his mother then and there. ...Утром, не найдя дома ни Тимура, ни мотоцикла, вернувшийся с работы Георгий тут же решил отправить Тимура домой к матери.
He had just sat down to write the letter when he glanced through the window and saw a soldier coming up the gravel walk. Он сел писать письмо, но через окно увидел идущего по дорожке красноармейца.
The soldier produced an envelope. "Comrade Garayev?" he asked. Красноармеец вынул пакет и спросил: -Товарищ Гараев?
"Yes." - Да.
"Please sign for this envelope." - Г еоргий Алексеевич? - Да. - Примите пакет и распишитесь.
The soldier left. Красноармеец ушел.
George inspected the envelope and whistled significantly. Георгий посмотрел на пакет и понимающе свистнул.
Yes! Да!
Here it was, what he had been waiting for so long! Вот и оно, то самое, чего он уже давно ждал.
He opened the envelope, read the message inside and then crumpled up the letter he had begun to write. Он вскрыл пакет, прочел и скомкал начатое письмо.
Now he did not have to send Timur home, but to send a wire to the boy's mother asking her to come out to them. Теперь надо было не отсылать Тимура, а вызывать его мать телеграммой сюда, на дачу.
Just then Timur entered the room. At the sight of him George brought his fist down on the table furiously. В комнату вошел Тимур - и разгневанный Георгий стукнул кулаком по столу.
In Timur's wake came Olga and Jenny. Но следом за Тимуром вошли Ольга и Женя.
"Shush!" said Olga. "There's no need to shout or bang the table. - Тише! - сказала Ольга. - Ни кричать, ни стучать не надо.
It's not Timur's fault. Тимур не виноват.
It's your fault, and mine too. " Виноваты вы, да и я тоже.
"That's right," said Jenny. "Don't you dare shout at him. - Да, - подхватила Женя, - вы на него не кричите.
Olga, don't touch the table. Оля, ты до стола не дотрагивайся.
That revolver of theirs makes an awful noise when it goes off." Вон этот револьвер у них очень громко стреляет.