Smoothly, without jerking or creaking, the armoured giant went into motion and steadily picked up speed. | Ровно, без толчков, без лязга вся эта броневая громада трогается и плавно набирает скорость. |
The engine glided past, then the gun turrets. | Проходит паровоз. Плывут орудийные башни. |
Moscow was left behind. | Москва остается позади. |
Mist was rising. | Туман. |
The stars faded. | Звезды гаснут. |
Day was breaking. | Светает. |
Finding both Timur and the motorcycle gone when he returned from town in the morning, George decided to send Timur back to his mother then and there. | ...Утром, не найдя дома ни Тимура, ни мотоцикла, вернувшийся с работы Георгий тут же решил отправить Тимура домой к матери. |
He had just sat down to write the letter when he glanced through the window and saw a soldier coming up the gravel walk. | Он сел писать письмо, но через окно увидел идущего по дорожке красноармейца. |
The soldier produced an envelope. "Comrade Garayev?" he asked. | Красноармеец вынул пакет и спросил: -Товарищ Гараев? |
"Yes." | - Да. |
"Please sign for this envelope." | - Г еоргий Алексеевич? - Да. - Примите пакет и распишитесь. |
The soldier left. | Красноармеец ушел. |
George inspected the envelope and whistled significantly. | Георгий посмотрел на пакет и понимающе свистнул. |
Yes! | Да! |
Here it was, what he had been waiting for so long! | Вот и оно, то самое, чего он уже давно ждал. |
He opened the envelope, read the message inside and then crumpled up the letter he had begun to write. | Он вскрыл пакет, прочел и скомкал начатое письмо. |
Now he did not have to send Timur home, but to send a wire to the boy's mother asking her to come out to them. | Теперь надо было не отсылать Тимура, а вызывать его мать телеграммой сюда, на дачу. |
Just then Timur entered the room. At the sight of him George brought his fist down on the table furiously. | В комнату вошел Тимур - и разгневанный Георгий стукнул кулаком по столу. |
In Timur's wake came Olga and Jenny. | Но следом за Тимуром вошли Ольга и Женя. |
"Shush!" said Olga. "There's no need to shout or bang the table. | - Тише! - сказала Ольга. - Ни кричать, ни стучать не надо. |
It's not Timur's fault. | Тимур не виноват. |
It's your fault, and mine too. " | Виноваты вы, да и я тоже. |
"That's right," said Jenny. "Don't you dare shout at him. | - Да, - подхватила Женя, - вы на него не кричите. |
Olga, don't touch the table. | Оля, ты до стола не дотрагивайся. |
That revolver of theirs makes an awful noise when it goes off." | Вон этот револьвер у них очень громко стреляет. |