Читать «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 71

Аркадий Петрович Гайдар

Couldn't he do something? Неужели ничего нельзя сделать?
No! Нет!
Too late!" Поздно!
But a red star shone day and night over the gate of Jenny's house. Но красная звезда днем и ночью горит над воротами Жениного дома.
He had lit it himself, with his own hand, and its rays glittered straight and sharp before his eyes. Он зажег ее сам, своей рукой, и ее лучи, прямые, острые, блестят и мерцают перед его глазами.
An Army officer's daughter was in trouble! Дочь командира в беде!
An Army officer's daughter was in need of help! Дочь командира нечаянно попала в засаду.
He dressed hastily and ran out. A few minutes later he was standing on the porch of the old gentleman's house. Он быстро оделся, выскочил на улицу, и через несколько минут он уже стоял перед крыльцом дачи седого джентльмена.
The light was still on in the doctor's room. В кабинете доктора еще горел свет.
Timur knocked at the door. Тимур постучался.
It was opened by the surprised doctor. "What is it?" he asked drily. Ему открыли. - Ты к кому? - сухо и удивленно спросил его джентльмен.
"I'd like to talk to you," replied Timur. - К вам, - ответил Тимур.
"Me?" The old gentleman reflected a moment, then opened the door wide with a flourish and said, "In that case, please come in." - Ко мне? - Джентльмен подумал, потом широким жестом распахнул дверь и сказал: - Тогда... прошу пожаловать!..
They did not talk long. Они говорили недолго.
"That's all we've been doing," Timur wound up with flashing eyes. "That's all we've been doing and that's how we've been playing. That's why I need your Nick now." - Вот и все, что мы делаем, - поблескивая глазами, закончил свой рассказ Тимур. - Вот и все, что мы делаем, как играем, и вот зачем мне нужен сейчас ваш Коля.
The old man rose without a word. Молча старик встал.
He took Timur abruptly by the chin, tilted back his head, looked into his eyes, and then left the room. Резким движением он взял Тимура за подбородок, поднял его голову, заглянул ему в глаза и вышел.
He entered Nick's bedroom and tugged at the boy's shoulder. Он прошел в комнату, где спал Коля, и подергал его за плечо.
"Get up," he said. "You're wanted." - Вставай, - сказал он, - тебя зовут.
"I haven't done anything," Nick babbled, his eyes rolling in fear. "Honest, Grandpa, I haven't done anything." - Но я ничего не знаю, - испуганно тараща глаза, заговорил Коля. - Я, дедушка, право, ничего не знаю.
"Get up," the old gentleman repeated shortly. "Your comrade has come for you." - Вставай, - сухо повторил ему джентльмен. - За тобой пришел твой товарищ.
Jenny was sitting on a pile of straw in the loft, her arms clasped around her knees, waiting for Timur. На чердаке на охапке соломы, охватив колени руками, сидела Женя. Она ждала Тимура.
But instead of Timur, what should come poking through the window but Nick's tousled head! Но вместо него в отверстие окна просунулась взъерошенная голова Коли Колокольчикова.
"You?" Jenny exclaimed. "What do you want?" - Это ты? - удивилась Женя. - Что тебе надо?