Читать «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 69

Аркадий Петрович Гайдар

A train pulling into the station blew its whistle. Со стороны вокзала донесся гудок приближающегося поезда.
Jenny ran back into the road and bumped into the elderly gentleman, the doctor. Женя выбежала на улицу и столкнулась с седым джентльменом, доктором.
"Sorry!" she gasped. "Can you tell me what train that is?" - Простите! - пробормотала она. - Вы не знаете, какой это гудит поезд?
The old gentleman produced his watch. Джентльмен вынул часы.
"The eleven fifty-five," he replied. "The last train to Moscow." - Двадцать три пятьдесят пять, - ответил он. - Это сегодня на Москву последний.
"How do you mean, the last?" whispered Jenny, a lump rising in her throat. "When does the next one leave?" - Как - последний? - глотая слезы, прошептала Женя. - А когда следующий?
"The next one leaves in the morning, at three forty. - Следующий пойдет утром, в три сорок.
What's the matter with you, child?" he inquired solicitously, catching the reeling girl by the shoulder. "You're crying? Девочка, что с тобой? - хватая за плечо покачнувшуюся Женю, участливо спросил старик. - Ты плачешь?
Can I help you in any way?" Может быть, я тебе чем-нибудь смогу помочь?
"No, no, you can't!" said Jenny, choking back her tears and rushing away. "Nobody in the world can help me now!" - Ах нет! - сдерживая рыдания и убегая, ответила Женя. - Теперь уже мне не может помочь никто на свете.
At home she flung herself down on her bed, but the next moment she sprang up and glared at the sleeping child. Дома уткнулась головой в подушку, но тотчас же вскочила и гневно посмотрела на спящую девчурку.
Then, pulling herself together, she straightened the little girl's blanket and whisked the tawny kitten off the pillow. Опомнилась, одернула одеяло, столкнула с подушки рыжего котенка.
She switched on the lights on the porch, in the kitchen and in the living-room, sat down on the sofa and began to rock her head. Она зажгла свет на террасе, в кухне, в комнате, села на диван и покачала головой.
She sat that way for a long time, thinking about nothing in particular. Так сидела она долго и, кажется, ни о чем не думала.
She accidentally touched the accordion which was lying by her side. Нечаянно она задела валявшийся тут же аккордеон.
Lifting it up mechanically, she began to finger the keys. Машинально подняла его и стала перебирать клавиши.
A sad, solemn melody filled the room. Зазвучала мелодия, торжественная и печальная.
Jenny abruptly laid the accordion aside and went over to the window. Женя грубо оборвала игру и подошла к окну.
Her shoulders were shaking. Плечи ее вздрагивали.
No! Нет!
She could not stay there alone and bear such torture a minute longer. Оставаться одной и терпеть такую муку сил у нее больше нет.