Читать «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 62

Аркадий Петрович Гайдар

Poor brave old fellow! И как этого хромого смелого старика жалко!
What a beautiful voice," Jenny murmured to herself. "That's the way, Olga! Молодец, молодец... - бормотала Женя. - Так, так. Играй, Оля!
What a pity Dad isn't here to see you play!" Жаль только, что не слышит тебя наш папа.
After the concert George and Olga strolled hand in hand through the park. После концерта, дружно взявшись за руки, Георгий и Ольга шли по аллее.
"It's all very well," Olga was saying, "but I can't think where Jenny's got to." - Все так, - говорила Ольга. - Но я не знаю, куда пропала Женя.
"She was standing on her seat and yelling - Она стояла на скамье, - ответил Георгий, - и кричала:
'Bravo, bravo!'" said George. "Браво, браво!"
"Then-" George faltered, "then a boy came up to her and they disappeared." Потом к ней подошел... - тут Георгий запнулся, -какой-то мальчик, и они исчезли.
"What boy?" Olga asked anxiously. "George, you're older than me. Tell me what I am to do with her. - Какой мальчик? - встревожилась Ольга. -Георгий, вы старше, скажите, что мне с ней делать?
Look, I found this note this morning." Смотрите! Утром я у нее нашла вот эту бумажку!
George frowned thoughtfully as he read the note. " Георгий прочел записку. Теперь он и сам задумался и нахмурился.
'Don't be afraid' means 'don't do as you're told'," Olga said. - Не бойся - это значит не слушайся.
"Oh, if I could only lay my hands on that boy I'd give him a piece of my mind!" Ох, и попадись мне этот мальчишка под руку, то-то бы я с ним поговорила!
Olga tucked the note away. Ольга спрятала записку.
They were silent for several moments. Некоторое время они молчали.
But the music was so gay and everybody about them so merry that they soon linked hands again and resumed their stroll. Но музыка играла очень весело, кругом смеялись, и, опять взявшись за руки, они пошли по аллее.
Suddenly, at a crossing, they bumped into another couple walking along hand in hand in an equally friendly fashion. Вдруг на перекрестке в упор они столкнулись с другой парой, которая, так же дружно держась за руки, шла им навстречу.
It was Timur and Jenny. Это были Тимур и Женя.
Both couples were so taken aback that they greeted each other politely without stopping. Растерявшись, обе пары вежливо на ходу раскланялись.
"That's him!" said Olga, clutching desperately at George's sleeve. "That's the boy," - Вот он! - дергая Георгия за руку, с отчаянием сказала Ольга. - Это и есть тот самый мальчишка.
"Yes," said George, abashed. "And the worst part of it is that it is Timur, my own daredevil of a nephew." - Да, - смутился Георгий, - а главное, что это и есть Тимур - мой отчаянный племянник.
"And you-you knew!" Olga bristled. "And never said a word to me!" - И ты вы знали! - рассердилась Ольга. - И вы мне ничего не говорили!
Shaking off his hand she ran down the walk. Откинув его руку, она побежала по аллее.
But neither Timur nor Jenny was in sight. Но ни Тимура, ни Жени уже видно не было.