Читать «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 59

Аркадий Петрович Гайдар

A boy climbs down the rough trunk, fastens a board to the ropes and sits on it to see whether the new swing-for swing it is-is strong enough. Вслед за ними по шершавому стволу соскользнул мальчик. Он кладет доску, садится и пробует, прочны ли они, эти новые качели.
The stout branch creaks a bit, the leaves rustle and stir. Толстый сук чуть поскрипывает, листва шуршит и вздрагивает.
A bird, disturbed from its slumbers, twitters and flaps its wings. Вспорхнула и пискнула потревоженная птица.
It is quite late. Уже поздно.
Olga has gone to bed long ago. Спит давно Ольга, спит Женя.
Jenny is asleep, and so are the boy's comrades: the jolly Simakov, the taciturn Ladygin, funny little Nick. Спят и его товарищи: веселый Симаков, молчаливый Ладыгин, смешной Коля.
Brave Geika is tossing about in his bed and mumbling in his sleep. Ворочается, конечно, и бормочет во сне храбрый Гейка.
The clock in the watch-tower strikes the quarter hour: Часы на каланче отбивают четверти:
"A day's passed-a deed's done! "Был день - было дело!
Ding-dong! One, two!" Дин-дон... раз, два!.."
Yes, it is quite late. Да, уже поздно.
The boy gets off the swing, searches in the grass and picks up a heavy bouquet of wild flowers. Мальчуган встает, шарит по траве руками и поднимает тяжелый букет полевых цветов.
Jenny had gathered them. Эти цветы рвала Женя.
He tiptoes softly up the steps of the moonlit porch so as not to wake and frighten the sleepers, and places the bouquet carefully on the top step. Осторожно, чтобы не разбудить и не испугать спящих, он всходит на озаренное луною крыльцо и бережно кладет букет на верхнюю ступеньку.
The boy is Timur. Это - Тимур.
It was Sunday morning. Было утро выходного дня.
The Young Communist League had arranged a grand carnival and concert in the park to celebrate the anniversary of the victory of the Red Army at Lake Hassan in the Far East. В честь годовщины победы красных под Хасаном комсомольцы поселка устроили в парке большой карнавал - концерт и гулянье.
The girls had run off to the carnival grounds early in the morning. Девчонки убежали в рощу еще спозаранку.
Olga quickly ironed her blouse and then took stock of the wardrobe. Ольга торопливо доканчивала гладить блузку.
When she shook out Jenny's sun-dress a slip of paper fell out of the pocket. Перебирая платья, она тряхнула Женин сарафан, из его кармана выпала бумажка.
Olga picked it up and read: Ольга подняла и прочла:
"No need to be afraid of anyone at home. "Девочка, никого дома не бойся.
Everything's fine and I won't tell. Все в порядке, и никто от меня ничего не узнает.
Timur." Тимур".
What wouldn't he tell? "Чего не узнает?
What didn't she need to be afraid of? Почему не бойся?