Don't you worry. I'll see he leaves your house alone. | Вы не беспокойтесь... Я его от вашего дома отважу. |
Olya, why don't you study music? | Оля, почему вы не учитесь в консерватории? |
What's an engineer, anyway? | Подумаешь - инженер! |
I'm an engineer myself and look at me!" | Я и сам инженер, а что толку? |
"Aren't you a good engineer?" | - Разве вы плохой инженер? |
"Good enough," replied George, moving closer to Olga and starting to tinker with the hub of the front wheel. "I'm not at all a bad engineer, but you play and sing so well." | - Зачем плохой? - подвигаясь к Ольге и начиная теперь стучать по втулке переднего колеса, ответил Г еоргий. - Совсем не плохой, но вы очень хорошо играете и поете. |
"Look here, George," murmured Olga. She moved away in confusion. "I don't know what sort of engineer you are, but you certainly go about repairing your machine in a very odd way." | - Послушайте, Георгий, - смущенно отодвигаясь, сказала Ольга. - Я не знаю, какой вы инженер, но... чините вы машину как-то очень странно. |
Olga gestured in imitation of his aimless tapping at the plugs and the outside of the engine with his monkey wrench. | И Ольга помахала рукой, показывая, как он постукивает ключом то по втулке, то по ободу. |
"Nothing odd about it at all. | - Ничего не странно. |
Everything's being done in the proper way." He jumped to his feet and gave the frame a couple of taps with the monkey wrench. "There you are, the job's finished. | Все делается так, как надо. - Он вскочил и стукнул ключом по раме. - Ну, вот и готово! |
Olga, is your father an Army officer?" | Оля, ваш отец командир? |
"Yes." | - Да. |
"That's fine. | - Это хорошо. |
I'm one too." | Я и сам командир тоже. |
"There's no making you out!" Olga shrugged her shoulders. "First you're an engineer, then an actor and now an Army officer. | - Кто вас разберет! - пожала плечами Ольга. - То вы инженер, то вы актер, то командир. |
Perhaps you're a flyer as well?" | Может быть, к тому же вы еще и летчик? |
"No," laughed George. "Flyers dump bombs onto people's heads from above, but we strike through iron and through reinforced concrete-straight to the heart." | - Нет, - усмехнулся Георгий. - Летчики глушат бомбами по головам сверху, а мы с земли через железо и бетон бьем прямо в сердце. |
Again the rye fields, woods and river whirled past. | И опять перед ними замелькали, роясь, поля, рощи, речки. |
Soon they came to Olga's house. | Наконец вот и дача. |
At the sound of the motorcycle Jenny came skipping out onto the porch. | На треск мотоцикла с террасы выскочила Женя. |
She blushed when she saw George, but after he had driven off she went up to Olga, hugged her and said enviously: | Увидав Георгия, она смутилась, но когда он умчался, то, глядя ему вслед, Женя подошла к Ольге, обняла ее и с завистью сказала: |
"Ooh, how lucky you are today, Olga!" | - Ох, какая ты сегодня счастливая! |