Читать «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 54

Аркадий Петрович Гайдар

I've locked them up and am taking the key. Я их запер, ключ у меня.
I'll come straight to the meeting place this evening." Я приду прямо на место, к саду, вечером".
They ran off. Затем все скрылись.
Five minutes later Kvakin came through the gate. Через пять минут за ограду зашел Квакин.
He read the note, fingered the lock, grinned, and retraced his steps to the gate while Figure pounded frantically at the iron door with his fists and heels. Он прочел записку, потрогал замок, ухмыльнулся и пошел к калитке, в то время как запертый Фигура отчаянно колотил кулаками и пятками по железной двери.
At the gate Kvakin turned around and muttered indifferently: От калитки Квакин обернулся и равнодушно пробормотал:
"Pound away, Geika! - Стучи, Гейка, стучи!
You'll have plenty of time to get fed up with it before evening!" Нет, брат, ты еще до вечера настучишься. Дальше события развертывались так.
Just before sundown, Timur and Simakov made their way to the market square. Перед заходом солнца Тимур и Симаков сбегали на рыночную площадь.
At the edge of a straggling row of stalls dealing in soft drinks, vegetables, tobacco, groceries and ice cream, stood a rickety empty booth where cobblers worked on market days. Там, где в беспорядке выстроились ларьки - квас, воды, овощи, табак, бакалея, мороженое, - у самого края торчала неуклюжая пустая будка, в которой по базарным дням работали сапожники.
Timur and Simakov spent a few minutes in that booth. В будке этой Тимур и Симаков пробыли недолго.
At dusk the helm in the loft went into action. В сумерки на чердаке сарая заработало штурвальное колесо.
One after another the wires tightened, conveying the right signals to the right places. Один за одним натягивались крепкие веревочные провода, передавая туда, куда надо, и те, что надо, сигналы.
Reinforcements poured in. Подходили подкрепления.
Quite a large number of boys had already gathered-about two or three dozen. Собрались мальчишки, их было уже много -двадцать - тридцать.
And more kept creeping noiselessly through gaps in the fences. А через дыры заборов тихо и бесшумно проскальзывали все новые и новые люди.
Tanya and Annie were sent away. Таню и Нюрку отослали обратно.
Jenny stayed at home too. Женя сидела дома.
Her assignment was to keep Olga from going out into the garden. Timur stood by the helm. Она должна была задерживать и не пускать в сад Ольгу На чердаке у колеса стоял Тимур.
"Repeat the signal over the sixth line," Simakov requested anxiously, sticking his head through the window. "We don't seem to be getting any reaction on it." - Повтори сигнал по шестому проводу, -озабоченно попросил просунувшийся в окно Симаков. - Там что-то не отвечают.
Two boys were busy making a kind of placard out of a piece of plywood. Двое мальчуганов чертили по фанере какой-то плакат.
Ladygin's group arrived. Подошло звено Ладыгина.
At last the scouts came in with reports. Наконец пришли разведчики.