She was somehow very comical, this sunburned girl who looked like a Gypsy! | Очень уж она была смешная, эта маленькая, загорелая, похожая на цыганку Нюрка. |
Holding hands, they went up to the edge of the steep bank overlooking the clear, rippling, blue water. | Взявшись за руки, они подошли к самому краю обрыва, под которым плескалась ясная голубая вода. |
"Well, shall we jump?" | - Ну, прыгнули? |
"Yes, let's!" | - Прыгнули! |
And all together they plunged into the water. | И они разом бросились в воду. |
No sooner had they surfaced than somebody else plopped in by their side. | Но не успели девчонки вынырнуть, как вслед за ними бултыхнулся кто-то четвертый. |
It was Sima Simakov who had taken a running dive from the bank in his sandals, shorts and shirt. | Это, как он был - в сандалиях, трусах и майке, -Сима Симаков с разбегу кинулся в реку. |
Tossing back his wet hair and spluttering and snorting, he swam off with long strokes toward the opposite bank. | И, отряхивая слипшиеся волосы, отплевываясь и отфыркиваясь, длинными саженками он поплыл на другой берег. |
"Trouble, Jenny, big trouble!" he shouted over his shoulder. "Geika and Nick've been locked up!" | - Беда, Женя! Беда! - прокричал он обернувшись.- Гейка и Коля попали в засаду! |
Olga strolled up the hill reading her book. | Читая книгу, Ольга поднималась в гору. |
Where the steep path cut across the road she came upon George standing by his motorcycle. | И там, где крутая тропка пересекала дорогу, ее встретил стоявший возле мотоцикла Георгий. |
They greeted each other. | Они поздоровались. |
"I was riding along when I saw you coming. | - Я ехал, - объяснил ей Георгий, - смотрю, вы идете. |
So I thought I'd wait and give you a lift if you were going the same way." | Дай, думаю, подожду и подвезу, если по дороге. |
"That's not true!" Olga retorted. "You were waiting for me on purpose." | - Неправда! - не поверила Ольга. - Вы стояли и ожидали меня нарочно. |
"All right, I was," said George. "Have it your way if you like. | - Ну, верно, - согласился Георгий. - Хотел соврать, да не вышло. |
I must apologise for scaring you this morning. | Я должен перед вами извиниться за то, что напугал вас утром. |
I was the lame old fellow at the gate, you see. | А ведь хромой старик у калитки - это был я. |
I was dressed for rehearsal. | Это я в гриме готовился к репетиции. |
Climb on and I'll take you home." | Садитесь, я подвезу вас на машине. |
Olga shook her head. | Ольга отрицательно качнула головой. |
He placed a bouquet of flowers on her book. | Он положил ей букет на книгу. |
It was a nice bouquet. | Букет был хорош. |
Olga blushed in confusion-and threw it to the ground. | Ольга покраснела, растерялась и... бросила его на дорогу. |
George had not expected that. | Этого Георгий не ожидал. |