Читать «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 47

Аркадий Петрович Гайдар

And at that moment the two boys were seized by the arms. В ту же минуту он и Коля крепко были схвачены за плечи и за руки.
They did not resist. Они не сопротивлялись.
"You deserve a black eye for delivering ultimatums like that," said Kvakin, coming up to Geika. "But we don't want to be too hard on you. - За такие ультиматумы надо бы вам набить шею,- подходя к Гейке, сказал Квакин. - Но... мы люди добрые.
We'll lock you up till night time in here"-he pointed to the chapel-"and during the night we'll clean out the garden at No.24." До ночи мы запрем вас вот сюда, - он показал на часовню, - а ночью мы обчистим сад под номером двадцать четыре наголо.
"Oh no, you won't," replied Geika unruffled. - Этого не будет, - ровно ответил Гейка.
"Oh yes, we will!" cried Figure, hitting Geika in the face. - Нет, будет! - крикнул Фигура и ударил Гейку по щеке.
"You can hit me a hundred times," said Geika. He shut his eyes tight and then opened them again. "Nick," he grunted encouragingly, "keep your peckerup. - Бей хоть сто раз, - зажмурившись и вновь открывая глаза, сказал Г ейка. - Коля, -подбадривающе буркнул он, - ты не робей.
I've got a feeling there'll be a No. 1 general rallying signal today." Чую я, что будет сегодня у нас позывной сигнал по форме номер один общий.
The captives were shoved into the small chapel with its closed iron shutters. Both doors were then locked, bolted and barred from the outside. Пленников втолкнули внутрь маленькой часовни с наглухо закрытыми железными ставнями Обе двери за ними закрыли, задвинули засов и забили его деревянным клином.
"Well," Figure shouted at the door through cupped palms, "how are things going now, your way or ours?" - Ну что? - подходя к двери и прикладывая ко рту ладонь, закричал Фигура. - Как оно теперь: по-нашему или по-вашему выйдет?
From inside came a hollow, scarcely audible answer: И из-за двери глухо, едва слышно донеслось:
"No, you bums, from now on things'll never go your way any more!" - Нет, бродяги, теперь по-вашему уже никогда и ничего не выйдет.
Figure spat in disgust. Фигура плюнул.
"His brother's a sailor," the close-cropped Alex explained morosely. "He and my uncle serve on the same ship." - У него брат - матрос, - хмуро объяснил бритоголовый Алешка. - Они с моим дядей на одном корабле служат.
"So what?" Figure asked menacingly. "Who are you, the captain or what?" - Ну, - угрожающе спросил Фигура, - а ты кто -капитан, что ли?
"You hit him when he couldn't use his hands. - У него руки схвачены, а ты его бьешь.
Is that fair now?" Это хорошо ли?
"I'll sock you one, too!" Figure snarled and swung his fist at Alex. - На и тебе тоже! - обозлился Фигура и ударил Алешку наотмашь.
The two boys rolled over and over on the grass. Тут оба мальчишки покатились на траву.
The others grabbed them by the arms and legs and tried to haul them apart. Их тянули за руки, за ноги, разнимали...