"He's not God, he was a king," replied Olga grudgingly as she soaped her hands and face. "A cruel, lame king out of the Middle Ages." | - Это не бог, это один царь такой, - намыливая себе лицо и руки, неохотно ответила Ольга, - злой, хромой, из средней истории. |
"But if this Timur isn't a king and isn't cruel and isn't out of the Middle Ages, then who is he?" | - А если не царь, не злой и не из средней, тогда кто? |
"In that case I don't know. | - Тогда не знаю. |
Leave me alone! | Отстань! |
What's all this about Timur anyway?" | И на что это тебе Тимур дался? |
"Because I have a kind of feeling that he's a person I love very much indeed." | - А на то, что, мне кажется, я очень люблю этого человека. |
"Who is?" Olga raised an incredulous, lathered face. "What nonsense are you talking? Why must you always be making things up? Why can't you let me wash in peace! | - Кого? - И Ольга недоуменно подняла покрытое мыльной пеной лицо. - Что ты все там бормочешь, выдумываешь, не даешь спокойно умыться! |
Just wait till Dad comes home. He'll see about this love of yours!" | Вот погоди, приедет папа, и он в твоей любви разберется. |
"Will he, how?" Jenny cried with feeling. "Even if he does come, it won't be for long. | - Что ж, папа! - скорбно, с пафосом воскликнула Женя. - Если он и приедет, то так ненадолго. |
And he certainly wouldn't mistreat anybody so lonely and defenceless." | И он, конечно, не будет обижать одинокого и беззащитного человека. |
"Who's lonely and defenceless?" Olga asked in surprise. "You? Oh, Jenny, I really don't know what to make of you; I can't imagine who you take after!" | - Это ты-то одинокая и беззащитная? -недоверчиво спросила Ольга. - Ох, Женька, не знаю я, что ты за человек и в кого только ты уродилась! |
Jenny lowered her head. Staring at her reflection on the nickel-plated surface of the tea kettle, she replied proudly and without hesitation: | Тогда Женя опустила голову и, разглядывая свое лицо, отражавшееся в цилиндре никелированного чайника, гордо и не раздумывая ответила: |
"After Dad. | - В папу. |
Just Dad. Him and him only. | Только. В него. Одного. |
And after no one else in the world." | И больше ни в кого на свете. |
The elderly gentleman, Doctor Kolokolchikov, was sitting in his garden tinkering with a wall clock. | Пожилой джентльмен, доктор Ф. Г. Колокольчиков, сидел в своем саду и чинил стенные часы. |
In front of him stood his grandson Nick with a doleful expression on his face. | Перед ним с унылым выражением лица стоял его внук Коля. |
Nick was supposed to be helping his grandfather. | Считалось, что он помогает дедушке в работе. |
Actually, however, he had been holding a screwdriver in readiness for more than an hour, waiting for his grandfather to ask for it. | На самом же деле вот уже целый час, как он держал в руке отвертку, дожидаясь, пока дедушке этот инструмент понадобится. |
But the steel spring which had to be pressed back into place was proving stubborn, and his grandfather was very patient. | Но стальная спиральная пружина, которую нужно было вогнать на свое место, была упряма, а дедушка был терпелив. |
And it seemed there would be no end to Nick's waiting. | И казалось, что конца-края этому ожиданию не будет. |