Читать «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 13

Аркадий Петрович Гайдар

"He's not God, he was a king," replied Olga grudgingly as she soaped her hands and face. "A cruel, lame king out of the Middle Ages." - Это не бог, это один царь такой, - намыливая себе лицо и руки, неохотно ответила Ольга, - злой, хромой, из средней истории.
"But if this Timur isn't a king and isn't cruel and isn't out of the Middle Ages, then who is he?" - А если не царь, не злой и не из средней, тогда кто?
"In that case I don't know. - Тогда не знаю.
Leave me alone! Отстань!
What's all this about Timur anyway?" И на что это тебе Тимур дался?
"Because I have a kind of feeling that he's a person I love very much indeed." - А на то, что, мне кажется, я очень люблю этого человека.
"Who is?" Olga raised an incredulous, lathered face. "What nonsense are you talking? Why must you always be making things up? Why can't you let me wash in peace! - Кого? - И Ольга недоуменно подняла покрытое мыльной пеной лицо. - Что ты все там бормочешь, выдумываешь, не даешь спокойно умыться!
Just wait till Dad comes home. He'll see about this love of yours!" Вот погоди, приедет папа, и он в твоей любви разберется.
"Will he, how?" Jenny cried with feeling. "Even if he does come, it won't be for long. - Что ж, папа! - скорбно, с пафосом воскликнула Женя. - Если он и приедет, то так ненадолго.
And he certainly wouldn't mistreat anybody so lonely and defenceless." И он, конечно, не будет обижать одинокого и беззащитного человека.
"Who's lonely and defenceless?" Olga asked in surprise. "You? Oh, Jenny, I really don't know what to make of you; I can't imagine who you take after!" - Это ты-то одинокая и беззащитная? -недоверчиво спросила Ольга. - Ох, Женька, не знаю я, что ты за человек и в кого только ты уродилась!
Jenny lowered her head. Staring at her reflection on the nickel-plated surface of the tea kettle, she replied proudly and without hesitation: Тогда Женя опустила голову и, разглядывая свое лицо, отражавшееся в цилиндре никелированного чайника, гордо и не раздумывая ответила:
"After Dad. - В папу.
Just Dad. Him and him only. Только. В него. Одного.
And after no one else in the world." И больше ни в кого на свете.
The elderly gentleman, Doctor Kolokolchikov, was sitting in his garden tinkering with a wall clock. Пожилой джентльмен, доктор Ф. Г. Колокольчиков, сидел в своем саду и чинил стенные часы.
In front of him stood his grandson Nick with a doleful expression on his face. Перед ним с унылым выражением лица стоял его внук Коля.
Nick was supposed to be helping his grandfather. Считалось, что он помогает дедушке в работе.
Actually, however, he had been holding a screwdriver in readiness for more than an hour, waiting for his grandfather to ask for it. На самом же деле вот уже целый час, как он держал в руке отвертку, дожидаясь, пока дедушке этот инструмент понадобится.
But the steel spring which had to be pressed back into place was proving stubborn, and his grandfather was very patient. Но стальная спиральная пружина, которую нужно было вогнать на свое место, была упряма, а дедушка был терпелив.
And it seemed there would be no end to Nick's waiting. И казалось, что конца-края этому ожиданию не будет.