Читать «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 11

Аркадий Петрович Гайдар

But just then the front gate flew open with a bang and a shaggy goat covered with burs came charging in with lowered horns, followed closely by the wailing barefoot girl whom Jenny had met the previous day. Но тут калитка перед домом с треском распахнулась. Во двор заскочила, вся в репьях, лохматая коза и, низко опустив рога, помчалась в глубь сада. А за нею с воплем пронеслась уже знакомая Жене босоногая девчонка.
Seizing the opportunity to postpone the ticklish explanation Jenny dashed into the garden to chase out the goat. Воспользовавшись таким случаем, Женя прервала опасный разговор и кинулась в сад выгонять козу.
She overtook the panting girl just as she had got a grip on the goat's horns. Она нагнала девчонку, когда та, тяжело дыша, держала козу за рога.
"Have you lost anything!" the girl asked rapidly through clenched teeth without pausing in her immediate occupation of kicking and pummeling the goat. - Девочка, ты ничего не потеряла? - быстро сквозь зубы спросила у Жени девчонка, не переставая колошматить козу пинками.
"No," Jenny replied, puzzled. - Нет, - не поняла Женя.
"Then whose is this? - А это чье?
Not yours?" The girl showed her the key to the Moscow flat. Не твое? - И девчонка показала ей ключ от московской квартиры.
"Yes, that's mine," whispered Jenny, glancing apprehensively back at the porch. - Мое, - шепотом ответила Женя, робко оглядываясь в сторону террасы.
"Here, take the key, this note and the receipt. Your telegram's already been sent," said the girl, still speaking quickly through clenched teeth. - Возьми ключ, записку и квитанцию, а телеграмма уже отправлена, - все так же быстро и сквозь зубы пробормотала девчонка.
Then, thrusting a small paper package into Jenny's hand, she struck the goat with her clenched fist. И, сунув Жене в руку бумажный сверток, она ударила козу кулаком.
The animal bolted toward the gate, and the barefoot girl darted after it, heading straight through a patch of thorns and stinging nettles. Коза поскакала к калитке, а босоногая девчонка прямо через колючки, через крапиву, как тень, понеслась следом.
They shot out of the gate and were gone. И разом за калиткою они исчезли.
Jenny opened the package, hunching her shoulders as though it were she and not the goat who had taken a beating. Сжав плечи, как будто бы поколотили ее, а не козу, Женя раскрыла сверток:
"Here's the key. "Это ключ.
And a receipt for the telegram. Это телеграфная квитанция.
That means somebody sent it off. Значит, кто-то телеграмму отцу отправил.
But who? Но кто?
Ah, this must be the note. Ага, вот записка!
What does it all mean?" Что же это такое?"
The note, written in large letters with a blue pencil, read: В этой записке крупно синим карандашом было написано:
"No need to be afraid of anyone at home. "Девочка, никого дома не бойся.
Everything's fine and I won't tell." Все в порядке, и никто от меня ничего не узнает".
It was signed А ниже стояла подпись: