Before intensifying his 'pathic field he made a cursory probe of the adjacent buildings. | Прежде чем усилить телепатическое поле, он провел беглое обследование ближайших строений. |
All contained sentient life but the house contained the only type he was concerned with. | Во всех находились живые существа, но лишь в доме обнаружился интересующий его вид. |
He did not pause to examine it, however. | Впрочем, изучать обитателей дома он тоже не стал - успеется. |
It was more important, first, to ascertain whether he was centralized in an area that contained sufficient specimens to make a cross-section analysis valid. | Первым делом следовало установить, попал ли он в район, где можно охватить достаточное число представителей местного разума, чтобы получить достоверный поперечный срез их культуры. |
He began intensifying. | Он приступил к интенсификации поля. |
The process was not enervating. | Процесс не требовал чрезмерной затраты сил. |
A 'path of Ghan's ability could intensify for almost unlimited periods of time without harmful aftereffects. | Телепат класса Гхана мог усиливать поле почти беспредельно долго без вредных для себя последствий. |
But in order to attain the degree of concentration required, external physical awareness had to be sacrificed. | Но чтобы достичь нужной степени концентрации, следовало принести в жертву все прочие чувства, отключить все внешние раздражители. |
His field expanded in concentric waves. | Поле расширялось концентрическими волнами. |
At first he touched sentient life only in scattered sequence, then in progressively heavier sequence, finally en masse. He focused. | Поначалу разумная жизнь попадалась рассредоточенными вкраплениями, затем все гуще, и наконец он нащупал ее массированное скопление и сфокусировал поле. |
A city. | Город. |
Complex, tiered, overcrowded. | Причудливый, многоярусный, перенаселенный. |
A plethoric jungle of thought patterns confronted him and he selected one at random for an experimental trans-probe. | Гхан погрузился в джунгли запутанных мыслительных процессов и сосредоточился на одном индивидууме. |
In the Sosterich home system, and to a lesser degree in the scattered Sosterich satrapies, telepathy was a highly specialized art. It was thought-reading combined with analysis plus symbolical interpretation. The process was instantaneous. | В родном мире состериан и в меньшей степени в разбросанных состерианских колониях телепатия развилась до стадии высокоспециализированного искусства - чтение мыслей сочеталось с анализом и символической интерпретацией, причем все это сразу и мгновенно. |
When Ghan probed a subject he participated in a dramatic representation of that subject's character. | Довольно было Гхану сосредоточиться на каком-либо субъекте, чтобы характер этого субъекта предстал перед ним в напряженном драматическом действии. |
His first subject was a man. | Первым подопытным оказался мужчина. |
The dominant symbol was a forest. | Доминирующий символ характера - лес. |
It was a melancholic forest, overgrown, tangled, gloomy. | Печальный лес, неухоженный, спутанный, хмурый. |