Читать «Происхождение видов - английский и русский параллельные текст» онлайн - страница 3

Роберт Франклин Янг

In the east, young mountains showed. На востоке можно было различить гряды молодых пока еще гор.
To the south and west, the plateau stretched verdantly away into the mists of distance. К югу и западу плато полого уходило вдаль, теряясь в дымке тумана.
To the north, al-though he could not see it at the moment because of the trees, lay the glittering whiteness of the retreating glacier. На севере, хотя это направление сейчас было недоступно взгляду из-за деревьев, находился сверкающий щит медленно отступающего ледника.
He could smell the clean sweet coldness of ice and snow. Фаррел ощущал чистую сладкую прохладу льда и снега.
He peered deeper into the grove. Опустив глаза, он внимательнее всмотрелся в просвет между деревьями.
Was that a man's booted foot pro-truding from those shadows over there? Что это, не нога ли в ботинке виднеется в сумрачной тени под одной из сосен?
He climbed down from the mas-sive head and moved forward to investigate. Фаррел спустился с широкого черепа аппарата и двинулся в сторону обутой в ботинок ноги, чтобы получше ее изучить.
Careful now - old saber-tooth might be around. Следовало соблюдать осторожность - где-нибудь неподалеку запросто мог бродить старина саблезуб.
Or Cam's dirus, the wild dog. Или Canis dirus - дикие собаки.
Or the giant sloths, Mylodon and Megatheriurn. Или гигантские ленивцы - Meladon и Megatherium.
Perhaps even Mr. Whoolly Mam-moth himself. Или даже сам господин Шерстистый Мамонт собственной персоной.
The foot was attached to a leg, the leg to a torso, the torso to a head. Ботинок с ногой имел продолжение в виде тела. Тело имело руки и ноги, а также торс, увенчанный головой.
The back of the head had been bashed in and the brains had been scooped out. Затылок был размозжен мощным ударом и через образовавшуюся дыру кто-то выгреб из черепа весь мозг.
Farrell recognized the dead man as Professor Richards from a photo-graph the IPS official in charge of rescue operations had showed him. По фотографиям из официального архива МПО, предоставленным для изучения перед началом спасательной операции, Фаррел опознал несчастного как профессора Ричардса.
Lord! he hoped Miss Larkin, the professor's secretary, hadn't suffer-ed a similar fate. Господи, какое зверство! Оставалось надеяться, что мисс Ларкин, секретаршу профессора, не постигла та же мучительная участь.
He explored the rest of the grove, but saw no sign of her. Фаррел внимательно изучил рощу вокруг, но нигде не обнаружил и следа девушки.
Maybe the mammothmobile's attackers had taken her prisoner. Возможно, напавшие на мамонтмобиль забрали мисс Ларкин с собой в качестве пленницы.