Give Tony and Brenda my love." | Передай привет Тони и Бренде. |
"What's the form?" | - Какие там порядки? |
"Very quiet and enjoyable." | - Все тихо-спокойно. |
"No paper games?" | - По мишеням не стреляют? |
"Oh, no, nothing like that. | - Нет, нет, ничего подобного. |
A certain amount of bridge and backgammon and low poker with the neighbours." | Бридж, триктрак и покер по маленькой с соседями. |
"Comfortable?" | - А как с удобствами? |
"Not bad. | - Не так уж плохо. |
Plenty to drink. | Выпивки полно. |
Rather a shortage of bathrooms. | Ванн маловато. |
You can stay in bed all the morning." | К завтраку вставать не обязательно. |
"I've never met Brenda." | -Я не знаком с Брендой. |
"You'll like her, she's a grand girl. | - Бренда тебе понравится, она молодчина. |
I often think Tony Last's one of the happiest men I know. | Я часто думаю, какой счастливчик Тони. |
He's got just enough money, loves the place, one son he's crazy about, devoted wife, not a worry in the world." | Денег ему хватает, он любит Хеттон, у него единственный сын, которого он обожает, преданная жена - и никаких забот. |
"Most enviable. | - Завидная участь. |
You don't know anyone else who's going, do you? | Ты не знаешь, кто еще к ним едет, а? |
I was wondering if I could get a lift down there." | Я вот думаю, кто бы меня туда подбросил. |
I don't I'm afraid. | - Увы, не знаю. |
It's quite easy by train." | Туда легко добраться поездом. |
"Yes, but it's more pleasant by road." | - Да, но машиной приятнее. |
"And cheaper." | - И дешевле. |
"Yes, and cheaper I suppose ... well, I'm going down to lunch. | -Да, надо думать, и дешевле... Что ж, пойду обедать. |
You won't have another?" | Не хочешь еще по одной? |
Beaver rose to go. | Бивер уже встал. |
"Yes, I think I will." | - Пожалуй, не откажусь. |
"Oh, all right. | - Вот как. Прекрасно. |
Macdougal. Two more please." | Макдугал, еще по одной, пожалуйста. |
Macdougal said, | Макдугал сказал: |
"Shall I book them to you, sir?" | - Записать за вами, сэр? |
"Yes, if you will." | - Да, если нетрудно. |
Later, at the bar, Jock said, | Позже Джок рассказывал в баре: |