Читать «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» онлайн

Ивлин Во

Waugh Evelyn Во Ивлин
A Handful Of Dust Пригоршня праха
...I will show you something different from either ...И я покажу тебе нечто отличное
Your shadow at morning striding behind you От тени твоей, что утром идет за тобою,
Or your shadow at evening rising to meet you; И тени твоей, что вечером хочет подать теберуку:
I will show you fear in a handful of dust. Я покажу тебе ужас в пригоршне праха.
- THE WASTELAND. "Бесплодная земля".
CHAPTER ONE ГЛАВА ПЕРВАЯ
Du C?t? de Chez Beaver DU COTE DE CHEZ BEAVER.
"WAS anyone hurt?" - А жертвы были?
"No one I am thankful to say," said Mrs. Beaver, "except two housemaids who lost their heads and jumped through a glass roof into the paved court. - Слава богу, нет, - сказала миссис Бивер, - только две горничные сдуру выбросились через стеклянную крышу на мощеный дворик.
They were in no danger. Им ничего не угрожало.
The fire never properly reached the bedrooms I am afraid. Боюсь, что пожар так и не добрался до спален.
Still they are bound to need doing up, everything black with smoke and drenched in water and luckily they had that old-fashioned sort of extinguisher that ruins everything. Но без ремонта им не обойтись: там все покрыто копотью и насквозь промокло: у них, к счастью, оказался старомодный огнетушитель, который портит решительно все.
One really cannot complain. Так что жаловаться не приходится.
The chief rooms were completely gutted and everything was insured. Sylvia Newport knows the people. I must get on to them this morning before that ghoul Mrs. Shutter snaps them up." Главные комнаты выгорели дотла, но все было застраховано Надо добраться до них пораньше, пока их не перехватила эта стервоза миссис Шаттер.
Mrs. Beaver stood with her back to the fire, eating her morning yoghort. Миссис Бивер, грея спину у камина, поглощала свою ежеутреннюю порцию простокваши.
She held the carton close under her chin and gobbled with a spoon. Она держала картонный стаканчик под самым подбородком и жадно хлебала простоквашу ложкой.
"Heavens, how nasty this stuff is. - Господи, какая гадость.
I wish you'd take to it, John. Я бы хотела, чтоб ты приохотился к ней, Джон.
You're looking so tired lately. У тебя последнее время такой усталый вид.
I don't know how I should get through my day without it." Не знаю, как бы я продержалась без простокваши.
"But, mumsey, I haven't as much to do as you have." - Но, мамчик, я ведь не так занят, как ты.
"That's true, my son." - Это правда, сын мой.
John Beaver lived with his mother at the house in Sussex Gardens where they had moved after his father's death. Джон Бивер жил с матерью в доме на Сассекс-гарденз, куда они переехали после смерти отца.