Читать «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 40

Ивлин Во

She emerged from the train, after two hours and a quarter in a carriage crowded five a side, looking as fresh and fragile as if she had that moment left a circle of masseuses, chiropodists, manicurists and coiffeuses in an hotel suite. It was an aptitude she had, never to look half finished; when she was really exhausted, as she often was on her return to Hetton after these days in London, she went completely to pieces quite suddenly and became a waif; then she would sit over the fire with a cup of bread and milk, hardly alive, until Tony took her up to bed. Она выпорхнула из поезда, проведя два с четвертью часа в вагоне, где жалось по пять человек на скамейке, такая свежая и изящная, словно только что появилась из роскошных апартаментов отеля, где над ней трудилась целая армия массажисток, педикюрш, маникюрш и парикмахерш Она обладала способностью никогда не выглядеть средне; когда она действительно выматывалась, что бывало часто после наездов в Лондон, то распадалась прямо на глазах и превращалась в халду; тогда она сидела еле живая у камина с чашкой размоченного в молоке хлеба до тех пор, пока Тони не уводил ее спать.
Marjorie had her hat on and was sitting at her writing table puzzling over her cheque book and a sheaf of bills. Марджори в шляпке сидела за письменным столом и колдовала над чековой книжкой и пачкой счетов.
"Darling, what does the country do to you? - Детка, что за чудеса делает с тобой деревенский воздух?
You look like a thousand pounds. Ты выглядишь бесподобно.
Where did you get that suit?" Скажи, где ты купила этот костюм?
"I don't know. Some shop." - Не знаю, в каком-то магазине.
"What's the news at Hetton?" - Что нового в Хеттоне?
"All the same. - Все то же.
Tony madly feudal. Тони работает феодала.
John Andrew cursing like a stable boy." Джон Эндрю ругается как извозчик.
"And you?" - А как ты?
"Me? -Кто? Я?
Oh, I'm all right." Я - прекрасно.
"Who's been to stay?" - Кто приезжал?
"No one. - Никто.
We had a friend of Tony's called Mr. Beaver last week-end." На прошлой неделе гостил друг Тони мистер Бивер.
"John Beaver? ... How very odd. - Джон Бивер?.. Как странно.
"I shouldn't have thought he was at all Tony's tea." Никогда б не подумала, что он может нравиться Тони.
"He wasn't ... What's he like?" -Ты не ошиблась... А что он такое?
"I hardly know him. - Я его почти не знаю.
I see him at Margot's sometimes. Вижу иногда у Марго.
He's a great one for going everywhere." Он мастак ходить в гости.
"I thought he was rather pathetic." - А мне он показался довольно забавным.
"Oh, he's pathetic all right. - Да, уж это точно.