Читать «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 4

Ивлин Во

Then he would go precipitately for a taxi and arrive, with apologies, after the first course ... One of his few recent quarrels with his mother had occurred when he left a luncheon party of hers in this way. Тогда он опрометью кидался за такси и появлялся с извинениями после первой перемены блюд... Одна из его немногих за последнее время, ссор с матерью произошла, когда он таким образом удалился с устроенного ею обеда.)
"Where are you going for the week-end?" - Куда ты поедешь на воскресенье?
"Hetton." - В Хеттон.
"Who's that? - А кто там живет?
I forget?" Я что-то забыла.
"Tony Last." - Тони Ласт.
"Yes, of course. - Ах да, как же, как же.
She's lovely, he's rather a stick. Она красотка, он зануда.
I didn't know you knew them." Я и не знала, что ты с ними знаком.
"Well I don't really. - Ну, какое там знакомство.
Tony asked me in Brat's the other night. Тони пригласил меня вчера вечером у Брэтта.
He may have forgotten." Он мог и забыть.
"Send a telegram and remind them. - А ты напомни - пошли телеграмму.
It is far better than ringing up. Это лучше, чем звонить.
It gives them less chance to make excuses. Так им будет труднее отвертеться.
Send it tomorrow just before you start. Пошли телеграмму завтра, прямо перед отъездом.
They owe me for a table." Они мне задолжали за стол.
"What's their dossier?" - Что ты о них знаешь?
"I used to see her quite a lot before she married. - Я с ней часто встречалась, пока она не вышла замуж.
She was Brenda Rex, Lord St. Cloud's daughter, very fair, under-water look. Она в девичестве - Бренда Рекс, дочь лорда Сент-Клауда, белокурая, этакая ундина на вид.
People used to be mad about her when she was a girl. По ней тогда многие с ума сходили.
Everyone thought she would marry Jock Grant-Menzies at one time. Одно время все считали, что она выйдет за Джока Грант-Мензиса.
Wasted on Tony Last, he's a prig. Тони Ласт ее не стоит, он сухарь.
I should say it was time she began to be bored. Ей пора бы и заскучать.
They've been married five or six years. Они женаты пять или шесть лет.
Quite well off but everything goes in keeping up the house. Состояние у них немалое, но все деньги уходят на дом.
I've never seen it but I've an idea it's huge and quite hideous. Я его никогда не видела, но, по слухам, он большой и страшно уродливый.
They've got one child at least, perhaps more." Один ребенок у них есть - это точно, а может, и больше.
"Mumsey, you are wonderful. - Мамчик, ты просто чудо.