Читать «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 260

Ивлин Во

"Ah, my friend, you are late for the reading this afternoon. - А, друг мой, вы опоздали к нашим чтениям.
There is scarcely another half hour of light. Через полчаса уже стемнеет.
How do you feel?" Как вы себя чувствуете?
"Rotten. - Мерзко.
That drink doesn't seem to agree with me." Мне что-то нехорошо от этого пойла.
"I will give you something to make you better. - Я вам дам одно снадобье, и вам полегчает.
The forest has remedies for everything; to make you awake and to make you sleep." В лесу есть всякие лекарства: и чтобы разбудить, и чтобы усыпить.
"You haven't seen my watch anywhere?" - Вы не видели моих часов?
"You have missed it?" - Вы, наверное, их хватились?
"Yes. I thought I was wearing it. - Да, мне казалось, что я их надел.
I say, I've never slept long." Знаете, я ведь никогда так долго не спал.
"Not since you were a baby. - Во всяком случае, с тех пор, как вышли из грудного возраста.
Do you know how long? Знаете, сколько вы проспали?
Two days." Два дня.
"Nonsense. - Чепуха.
I can't have." Не может быть.
"Yes, indeed. - Нет, правда.
It is a long time. Вы очень долго спали.
It is a pity because you missed our guests." И очень жаль, потому что вы разминулись с нашими гостями.
"Guests?" - С гостями?
"Why, yes. - Да, а что такого?
I have been quite gay while you were asleep. Надо сказать, я не скучал, пока вы спали.
Three men from outside. Три человека издалека.
Englishmen. Англичане.
It is a pity you missed them. Жаль, что вы с ними разминулись.
A pity for them, too, as they particularly wished to see you. Их тоже жаль: ведь им непременно хотелось повидать вас.
But what could I do? Но что мне было делать?
You were so sound asleep. Вы так хорошо спали.
They had come all the way to find you, so - I thought you would not mind - as you could not greet them yourself I gave them a little souvenir, your watch. Они специально проделали весь этот путь, чтобы увидеться с вами, так что я подумал, - вы, наверное, не рассердитесь раз вы сами не могли с ними повидаться, отдам-ка я им ваши часы на память.