Читать «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 258

Ивлин Во

Tony could imagine the headlines that must have appeared in the popular press; even now probably there were search parties working over the country he had crossed; any day English voices must sound over the savannah and a dozen friendly adventurers come crashing through the bush. Тони представлял себе, с какими шапками выходили тогда газеты; наверное, поисковые партии и по сю пору прочесывают те места, где он проходил; в любой день в саванне могут зазвучать голоса англичан, и сквозь заросли с треском ворвется веселая ватага искателей приключений.
Even as he was reading, while his lips mechanically followed the printed pages, his mind wandered away from his eager, crazy host opposite, and he began to narrate to himself incidents of his homecoming - the gradual re-encounters with civilization (he shaved and bought new clothes at Mana?s, telegraphed for money, received wires of congratulation; he enjoyed the leisurely river journey to Belem, the big liner to Europe; savoured good claret and fresh meat and spring vegetables; he was shy at meeting Brenda and uncertain how to address her ... Даже читая, он губами механически воспроизводил напечатанный текст, а мыслями витал где-то далеко-далеко от своего нетерпеливого и безумного хозяина; он представлял в картинах свое возвращение домой и постепенный возврат к цивилизации (он бреется и покупает новую одежду в Манаосе, отправляет телеграмму с просьбой выслать деньги, получает поздравления, наслаждается неторопливым путешествием по реке до Белена, плывет на большом лайнере в Европу; смакует отличный кларет, свежее мясо и весенние овощи; он несколько робел встречи с Брендой и не знал, как себя с ней вести...
"Darling, you've been much longer than you said. "Милый, ты так задержался: ты обещал вернуться раньше.
I quite thought you were lost ...") Я чуть не поверила, что ты пропал...").
And then Mr. Todd interrupted. Тут его прервал мистер Тодд:
"May I trouble you to read that passage again? - Может, перечтете еще раз этот отрывок?
It is one I particularly enjoy." Мне он всегда доставляет огромное удовольствие.
The weeks passed; there was no sign of rescue but Tony endured the day for hope of what might happen on the morrow; he even felt a slight stirring of cordiality towards his jailer and was therefore quite willing to join him when, one evening after a long conference with an Indian neighbour, he proposed a celebration. Проходила неделя за неделей; спасатели не показывались, но надежда на завтрашний день помогала Тони прожить сегодняшний; в нем даже пробудилось что-то вроде симпатии к своему тюремщику, и, когда тот после долгой беседы с индейцем предложил пойти на праздник, Тони согласился.
"It is one of the local feast days," he explained, "and they have been making piwari. - В этот день местные обычно устраивают пир, -объяснил мистер Тодд. Они уже наготовили пивари.
You may not like it but you should try some. Может, вам оно и не придется по вкусу, но попробовать стоит.
We will go across to this man's home tonight." Сегодня вечером мы пойдем в гости к этому индейцу.
Accordingly after supper they joined a party of Indians that were assembled round the fire in one of the huts at the other side of the savannah. Как и было договорено, они присоединились к индейцам, собравшимся у очага в одной из хижин на другой стороне саванны.
They were singing in an apathetic, monotonous manner and passing a large calabash of liquid from mouth to mouth. Индейцы, приложившись к большой тыкве-горлянке с какой-то жидкостью, с вялым монотонным пением передавали ее из рук в руки.
Separate bowls were brought for Tony and Mr. Todd, and they were given hammocks to sit in. Тони и мистера Тодда усадили в гамаки и предоставили им отдельные сосуды.