Читать «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 25

Ивлин Во

I'm afraid you'll be terribly bored ... Tony had to go out but he'll be in soon ... was the train crowded? Боюсь, вам у нас будет скучно... Тони пришлось уехать по делам, но он скоро вернется... Поезд был переполнен?
It often is on Saturdays ... would you like to come outside? По субботам всегда так... Не хотите выйти на воздух?
It'll be dark soon and we might get some of the sun while we can ..." and so on. Скоро стемнеет, так что давайте ловить солнце, пока не поздно..." и так далее.
If Tony had been there it would have been difficult for she would have caught his eye and her manner as ch?telaine would have collapsed. При Тони ей было б куда труднее - она, перехватила бы его взгляд, и все ее манеры хозяйки замка дошли бы насмарку.
And Beaver was well used to making conversation, so they went out together through the French windows on to the terrace, down the steps, into the Dutch garden, and back round the orangery without suffering a moment's real embarrassment. Бивер умел поддерживать разговор, так что они вышли через французские окна на террасу, спустились в голландский садик, обогнули оранжерею и вернулись в дом, не испытав и минутной неловкости.
She even heard herself telling Beaver that his mother was one of her oldest friends. Бренда вдруг услышала, как она рассказывает Бивсру, что его мать одна из ее стариннейших приятельниц.
Tony returned in time for tea. Тони успел к чаю.
He apologized for not being at home to greet his guest and almost immediately went out again to interview the agent in his study. Brenda asked about London and what parties there were. Он извинился, что не смог встретить гостя, и почти сразу же удалился в кабинет совещаться с управляющим Бренда расспрашивала Бивера о Лондоне и о том, какие за последнее время состоялись приемы.
Beaver was particularly knowledgeable. Бивер проявил невероятную осведомленность.
"Polly Cockpurse is having one soon." - Полли Кокперс скоро дает прием.
"Yes, I know." - Да, я знаю.
"Are you coming up for it?" - Вы приедете?
"I don't expect so. - Скорее всего нет.
We never go anywhere nowadays." Мы последнее время никуда не выезжаем.
The jokes that had been going round for six weeks were all new to Brenda; they had become polished and perfected with repetition and Beaver was able to bring them out with good effect. Шутки, обошедшие за последние шесть недель весь город, имели для Бренды прелесть новизны, повторение придало им отточенность, и Бивер смог преподнести их довольно эффектно.
He told her of numerous changes of alliance among her friends. Он рассказал Бренде о многочисленных переменах в личной жизни ее друзей.
"What's happening to Mary and Simon?" - А что у Мэри с Саймоном?
"Oh, didn't you know? - Неужели не знаете?
That's broken up." Полный разрыв.
"When?" - И давно?
"It began in Austria this summer ..." - Началось это еще детом, в Австрии...
"And Billy Angmering?" - А Билли Ангмеринг?