Mr. Todd led Tony across the hummocks of grass towards the house. | Мистер Тодд повел Тони к дому по травянистым пригоркам. |
"It is a very short way. | -Тут недолго. |
When we get there I will give you something to make you better." | Когда мы придем, я вам дам одно снадобье, и вам полегчает. |
"Very kind of you ... rotten thing for a man to have his wife go away in a canoe. | -Вы очень любезны... Страшно неприятно, когда жена уплывает бог знает куда на каноэ. |
That was a long time ago. | Но это было давным-давно. |
Nothing to eat since." | Я с тех пор ничего не ел. |
Presently he said, "I say, you're English. | - Немного погодя он сказал: - Слушайте, ведь вы англичанин. |
I'm English too. | Я тоже англичанин. |
My name is Last." | Моя фамилия Ласт. |
"Well, Mr. Last, you aren't to bother about any thing more. | - Отлично, мистер Ласт, а теперь ни о чем больше не беспокойтесь. |
You're ill and you've had a rough journey. | Вы нездоровы и проделали нелегкий путь. |
I'll take care of you." | Я о вас позабочусь. |
Tony looked round him. | Тони огляделся. |
"Are you all English?" | - Вы все англичане? |
"Yes, all of us." | - Да, да, все. |
"That dark girl married a Moor ... It's very lucky I met you all. | -Эта брюнетка замужем за мавром... Мне очень повезло, что я вас всех встретил. |
I suppose you're some kind of cycling club?" | Вы, наверно, члены велоклуба? |
"Yes." | -Да. |
"Well, I feel too tired for bicycling ... never liked it much ... you fellows ought to get motor bicycles you know, much faster and noisier ... Let's stop here." | - Видите ли, сейчас я слишком устал и не могу ехать на велосипеде... по правде сказать, никогда особенно им не увлекался... а вам, ребята, надо достать велосипеды с мотором - и быстрее, и шуму больше... Давайте остановимся здесь. |
"No, you must come as far as the house. | - Нет, мы должны дойти до дома. |
It's not very much further." | Тут недалеко. |
"All right ... I suppose you would have some difficulty getting petrol here." | -Отлично... Только вам, наверное, нелегко будет раздобыть здесь бензин. |
They went very slowly, but at length reached the house. | Едва переступая, они, наконец, дошли до дома. |
"Lie there in the hammock." | - Ложитесь в гамак. |
"That's what Messinger said. | -То же самое и Мессингер говорил. |
He's in love with John Beaver." | Он влюблен в Джона Бивера. |
"I will get something for you." | - Я для вас кое-что достану. |
"Very good of you. | - Вы очень добры. |