There have been several complaints that it's impossible for the Green Line Buses to turn the corner safely at Hetton Cross." | Поступают жалобы, что автобусам Зеленой Линии небезопасно сворачивать на углу Хеттон-кросс. |
"Green Line rats." | - Крысам Зеленой Линии. |
"I said Green Line rats. | - Я сказал: "Крысам Зеленой Линии". |
Mechanical green line rats. | Заводным крысам Зеленой Линии. |
Many of the villagers have been scared by them and have evacuated their cottages." | Они нагнали ужас на многих жителей в деревне, и те покинули свои дома. |
"I evacuated," said Reggie St. Cloud. | - Я покинул, - сказал Реджи Сент-Клауд. |
"I was driven out of my house by mechanical green rats." | - Меня выжили из дому заводные зеленые крысы. |
"Order," said Lady Cockpurse. | - К порядку, - сказала Полли Кокперс. |
"I move that Mr. Last address the meeting." | - Вношу предложение, чтобы мистер Ласт обратился к собравшимся с речью. |
"Hear, hear." | - Правильно, правильно. |
"Ladies and gentlemen," said Tony. "I beg you to understand that I am ill and must not move from the hammock. | - Дамы и господа, - сказал Тони, - прошу извинить меня: я болен и не могу встать из гамака. |
Dr. Messinger has given the clearest instructions." | Доктор Мессингер оставил твердые распоряжения. |
"Winnie wants to bathe." | - Винни хочет купаться. |
"No bathing in Brazil. | - В Бразилии купаться запрещено. |
No bathing in Brazil." The meeting took up the cry. | В Бразилии купаться запрещено, подхватило крик собрание. |
"No bathing in Brazil." | - В Бразилии купаться запрещено. |
"But you had two breakfasts." | - Но вы же съели два завтрака. |
"Order," said the Mayor. | - К порядку, - сказал мэр. |
"Lord St. Cloud, I suggest you put the question to the vote." | - Лорд Сент-Клауд предлагает поставить вопрос на голосование. |
"The question is whether the contract for the widening of the corner at Hetton Cross shall be given to Mrs. Beaver. | - Мы должны решить вопрос, следует ли подряд на расширение перекрестка Хеттон-кросс отдать миссис Бивер. |
Of the tenders submitted hers was by far the most expensive but I understand that her plans included achromium plated wall on the south side of the village!! | Ее смета самая дорогая, зато, насколько я понимаю, она предусматривает постройку обшитой хромированными панелями стены на юге деревни... |
"... and two breakfasts," prompted Winnie. | - ...и два завтрака, - подсказала Винни. |
"... and two breakfasts for the men engaged on the work. | -... и два завтрака для рабочих. |
Those in favour of the motion will make a clucking sound in imitation of hens, those against will say bow-wow." | Кто за это предложение, поквохчите, как куры, кто против, скажите: гав-гав. |