Читать «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 231

Ивлин Во

At their midday halt he was in complete health and had shot a small deer that came down to drink on the opposite bank; an hour later he was shivering so violently that he had to lay down his paddle; his head was flaming with heat, his body and limbs frigid; by sunset he was slightly delirious. Когда они остановились в полдень на привал, он прекрасно себя чувствовал и даже подстрелил маленького оленя, который пришел, на другой берег на водопой, а через час его так трясло, что весло пришлось отложить; голова у него горела, руки и ноги окоченели, к заходу солнца он начал бредить.
Dr. Messinger took his temperature and found that it was a hundred and four degrees, Fahrenheit. Доктор Мессингер смерил ему температуру, оказалось 104 по Фаренгейту.
He gave him twenty-five grains of quinine and lit a fire so close to his hammock that by morning it was singed and blacked with smoke. Он дал Тони двадцать пять гранов хинина и развел костер совеем рядом с гамаком, так что к утру тот обуглился и закоптился.
He told Tony to keep wrapped up in his blanket, but at intervals throughout that night he woke from sleep to find himself running with sweat; he was consumed with thirst and drank mug after mug of river water. Он велел Тони закутаться как следует в одеяло и не раскрываться, и ночью Тони то и дело просыпался, обливаясь потом; его мучила жажда, и он хлебал речную воду кружка за кружкой.
Neither that evening nor next morning was he able to eat anything. Ни вечером, ни на следующее утро он не мог есть.
But next morning his temperature was down again. Однако наутро температура опять упала.
He felt weak and exhausted but he was able to keep steady in his place and paddle a little. Он чувствовал себя слабым и изможденным, но все же смог сесть в лодку и даже понемногу грести.
"It was just a passing attack, wasn't it?" he said. - Это ведь просто приступ, он пройдет? - сказал Тони.
"I shall be perfectly fit tomorrow, shan't I?" - Завтра я совершенно поправлюсь, правда ведь?
"I hope so," said Dr. Messinger. - Надо надеяться, - сказал доктор Мессингер.
At midday Tony drank some cocoa and ate a cupful of rice. В полдень Тони выпил какао и съел чашку риса.
"I feel grand," he said. - Чувствую себя молодцом, - сказал он.
"Good." - Вот и прекрасно.
That night the fever came on again. В эту ночь его снова трепала лихорадка.
They were camping on a sand bank. Они разбили лагерь на песчаной отмели.
Dr. Messinger heated stones and put them under Tony's feet and in the small of his back. Доктор Мессингер грел камни и прикладывал их Тони к ногам и к пояснице.
He was awake most of the night fuelling the fire and refilling Tony's mug with water. Он почти всю ночь не спал; подбрасывал дрова в костер и снова и снова наполнял водой кружку Тони.
At dawn Tony slept for an hour and woke feeling slightly better; he was taking frequent doses of quinine and his ears were filled with a muffled sound as though he were holding those shells to them in which, he had been told in childhood, one could hear the beat of the sea. На рассвете Тони подремал с час и почувствовал себя лучше; он то и дело принимал хинин, отчего в ушах раздавался глухой звон, словно он припал ухом к раковине, в которой, как ему говорили в детстве, слышен шум прибоя.
"We've got to go on," said Dr. Messinger. - Надо ехать, - сказал доктор Мессингер.
"We can't be far from a village now." - Мы наверняка недалеко от деревни.