Читать «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 227

Ивлин Во

Then he wound it up. Тогда он завел мышь.
The Indians stirred apprehensively at the sound. Индейцы заметно насторожились.
The ground where they were camping was hard mud, inundated at flood time. Лагерь располагался на застывшей, как камень, глиняной площадке, которая затоплялась при разливе реки.
Dr. Messinger put the toy down at his feet and set it going; tinkling merrily it ran towards the group of Indians. Доктор Мессиигер поставил игрушку на землю и запустил: весело позванивая, мышь покатилась к индейцам.
For a moment Tony was afraid that it would turn over, or become stuck against a root but the mechanism was unimpaired and by good chance there was a clear course. На какой-то миг Тони испугался, что она перевернется или застрянет у какого-нибудь корня, но механизм работал отлично, и, к счастью, мышь не встретила на своем пути никаких помех.
The effect exceeded anything that he had expected. Эффект превзошел все его ожидания.
There was a loud intake of breath, a series of horrified, small grunts, a high wail of terror from the women, and a sudden stampede; a faint patter of bare brown feet among the fallen leaves, bare limbs, quiet as bats, pushed through the undergrowth, ragged cotton gowns caught and tore in the thorn bushes. Сначала у индейцев перехватило дыхание. Затем раздались сдавленные, полные ужаса вздохи, потом пронзительный женский визг - и вдруг индейцы пустились врассыпную; еле слышный топот босых коричневых подошв по опавшей листве; голые ноги неслышно, как нетопыри, продираются через подлесок, ветхие ситцевые платья клочьями повисают на колючих кустарниках.
Before the toy had run down, before it had jingled its way to the place where the nearest Indian had been squatting, the camp was empty. Не успела мышь, звеня всеми своими колокольчиками, домчать до ближайшего индейца, как лагерь опустел.
"Well I'm damned," said Dr. Messinger, "that's better than I expected." - Фу ты черт, - сказал доктор Мессингер, -результат оправдал все ожидания.
"More than you expected anyway." - Во всяком случае, он их явно превзошел.
"Oh it's all right. - Все в порядке.
They'll come back. Они вернутся.
I know them." Я индейцев знаю как свои пять пальцев.
But by sundown there was still no sign. Но к закату они не появились.
Throughout the hot afternoon Tony and Dr. Messinger, shrouded from cabouri fly, sprawled in their hammocks. И весь день напролет Тони и доктор Мессингер, обмотавшись сетками от кабури, провалялись в гамаках, изнывая от жары.
The empty canoes lay in the river; the mechanical mouse had been put away. Пустые каноэ лежали на глади реки; заводных мышей убрали в ящик.
At sundown Dr. Messinger said, Когда солнце зашло, доктор Мессингер сказал:
"We'd better make a fire. - Пожалуй, надо развести костер.
They'll come back when it is dark." Они вернутся, как только стемнеет.
They brushed the earth away from the old embers, brought new wood and made a fire; they lit the storm lantern. Они смели землю со старых углей, принесли сучьев, развели костер и зажгли фонарь.
"We'd better get some supper," said Tony. - Не мешало бы поужинать, - сказал Тони.