"Macushi people no go with Pie-wie people." | - Макуши не ходить с пай-вай. |
"I am not asking you to go with Pie-wie people. | - Я вас не прошу ходить с пай-ваями. |
You and men take us as far as Pie-wies, then you go back to Macushi people. | Ты и мужчины дойдете с нами до пай-ваев, а потом вернетесь к макуши. |
Understand?" | Поняла? |
Rosa raised her arm in an embracing circle which covered the camp and the road they had travelled and the broad savannahs behind them. | Роза подняла руку и очертила в воздухе круг, охватывающий лагерь, дорогу, по которой они пришли, и широкие просторы саванны позади. |
"Macushi peoples there," she said. | - Макуши там, - сказала она. |
Then she raised the other arm and waved it down-stream towards the hidden country. | Потом подняла другую руку и махнула в сторону далекого края, лежащего где-то вниз по течению реки. |
"Pie-wie peoples there," she said. | - Пай-вай там, - сказала она. |
"Macushi peoples no go with Pie-wie peoples." | - Макуши с пай-вай не ходить. |
"Now listen, Rosa. | - Послушай, Роза. |
You are sensible woman. | Ты разумная, культурная женщина. |
You lived two years with black gentleman, Mr. Forbes. | Ты прожила два года с черным джентльменом мистером Форбсом. |
You like cigarettes - " | Ты любишь сигареты... |
"Yes, give me cigarettes." | - Да, дай сигарета. |
"You come with men in boats, I give you plenty, plenty cigarettes." | - Ты поедешь с мужчинами в лодках, и я дам тебе много-много сигарет. |
Rosa looked stolidly ahead of her and said nothing. | Роза безучастно смотрела перед собой и молчала. |
"Listen. | - Послушай. |
You will have your man and seven others to protect you. | С тобой едут твой муж и еще семь мужчин они не дадут тебя в обиду. |
How can we talk with men without you?" | Как же мы будем разговаривать с мужчинами без тебя? |
"Men no go," said Rosa. | - Мужчина не ходить, - сказала Роза. |
"Of course the men will go. | - Разумеется, мужчины пойдут с нами. |
The only question is, will you come too?" | Вопрос только в том, пойдешь ли ты? |
"Macushi peoples no go with Pie-wie peoples," said Rosa. | - Макуши с пай-вай не ходить, - сказала Роза. |
"Oh God," said Dr. Messinger Wearily. "All right we'll talk about it in the morning." | - Господи, - устало сказал доктор Мессингер, -ладно поговорим об этом утром. |
"You give me cigarette ..." | - Дай сигарета... |
"It's going to be awkward if that woman doesn't come." | - Мы попадем в хороший переплет, если она не пойдет. |
"It's going to be much more awkward if none of them come," said Tony. | - И еще в лучший, если никто из них не пойдет, -сказал Тони. |