Читать «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 22

Ивлин Во

"Bad. Rotten bad." - Ужасно, просто ужасно.
"The trouble is that nanny's jealous of Ben." - Беда в том, что няня ревнует к Бену.
"I'm not sure we shan't both be soon." - Боюсь, и мы станем к нему ревновать в самом скором времени.
They lunched at a small, round table in the centre of the dining hall. Они обедали за маленьким круглым столиком, стоявшим посреди огромной столовой.
There seemed no way of securing an even temperature in that room; even when one side was painfully roasting in the direct blaze of the open hearth, the other was numbed by a dozen converging drafts. Обеспечить ровную температуру в этой комнате оказалось делом невозможным: даже когда один бок поджаривался в непосредственной близости к камину, другой леденили десятки перекрестных сквозняков.
Brenda had tried numerous experiments with screens and a portable, electric radiator, but with little success. Бренда поставила множество опытов с ширмами и переносным электрорадиатором, но особых успехов не достигла.
Even today, mild elsewhere, it was bitterly cold in the dining hall. Даже сегодня, когда повсюду было тепло, в столовой стоял пронизывающий холод.
Although they were both in good health and of unexceptional figure, Tony and Brenda were on a diet. Хотя Тони и Бренда отличались прекрасным здоровьем и нормальным телосложением, они сидели на диете.
It gave an interest to their meals and saved them from the two uncivilized extremes of which solitary diners are in danger - absorbing gluttony or an irregular regimen of scrambled eggs and raw beef sandwiches. Это сообщало некоторую пикантность их трапезам и спасало от двух варварских крайностей, грозящих одиноким едокам, -всепоглощающего обжорства и бессистемного чередования яичниц и бутербродов с непрожаренным мясом.
Under their present system they denied themselves the combination of protein and starch at the same meal. Сейчас они придерживались системы, которая исключала сочетание протеина и крахмала в одной трапезе.
They had a printed catalogue telling them which foods contained protein and which starch. Most normal dishes seemed to be compact of both so that it was fun for Tony and Brenda to choose the menu. Они завели себе каталог, в котором было обозначено, какие продукты содержат протеин и какие крахмал; в большинство нормальных блюд входило и то и другое, так что Тони и Бренда немало забавлялись, выбирая меню.
Usually it ended by their declaring some food 'joker.' Обычно кончалось тем, что они заказывали какое-то блюдо "в порядке исключения".
"I'm sure it does me a great deal of good." - Я убежден, что оно мне очень полезно.
"Yes, darling, and when we get tired of it we might try an alphabetical diet, having things beginning with a different letter every day. - Да, милый, а когда нам это прискучит, мы сможем перейти на алфавитную диету и каждый день есть продукты, начинающиеся на другую букву.
I would be hungry, nothing but jam and jellied eels ... What are your plans for the afternoon?" На "з" мы здорово наголодаемся: весь день ничего, кроме заливных угрей и земляничного желе... Ты что собираешься делать днем?
"Nothing much. - Ничего особенного.
Carter's coming up at five to go over a few things. В пять придет Картер просмотреть еще раз счета.
I may go over to Pigstanton after luncheon. А после обеда я, может, съезжу в Пигстэнтон.